Título:
Círculo de Lingüística Aplicada a la
Comunicación (CLAC). Universidad
Complutense de Madrid
Número:
40/2009
Dirección: http://www.ucm.es/info/circulo/no40/index.htm
Lenguas:
Español,
catalán, inglés, alemán,
portugués, francés e italiano
Comentario:
Como sus propios autores nos explican, esta revista «se
propone
difundir en diferentes lenguas el conocimiento sobre la
comunicación
que proporciona la teoría lingüística
aplicada a la realidad del uso.
Publican artículos, informaciones y
reseñas». Periodicidad trimestral:
febrero, mayo, agosto, noviembre.
———————————————————————————————
Título:
Coiné
Número:
Año VI, Nº 5, Lima, noviembre de 2006
Dirección: http://www.up.edu.pe/coine/Boletin5VI/indice.htm
Lenguas:
Español
Comentario:
Boletín informativo de temas
lingüísticos del Departamento Académico
de
Humanidades de la Universidad del Pacífico. Trata temas de
lingüística
(gramática, redacción, estilo, normativa,
didáctica etc.) y está
dirigido al público culto no especializado y,
específicamente, a
docentes y alumnos de colegios y de universidades.
———————————————————————————————
Título:
Cultura, lenguaje y representación
Número:
Vol. 2 - 2005
Dirección: http://www.raco.cat/index.php/CLR/issue/view/8652/showToc
Lenguas:
Español, inglés
Comentario:
Publicación anual de la Universidad Jaume I. Cada
número trata de manera monográfica el estudio de
las representaciones de la cultura en cualquiera de sus manifestaciones
(social, política, educativa y artística). Sus
publicaciones comenzaron el año 2004 y terminaron el 2007.
———————————————————————————————
Título:
Debate terminológico
Número:
N.º 5 - 2009
Dirección: http://riterm.net/revista/ojs/index.php/debateterminologico/issue/current
Lenguas:
Español, portugués
Comentario:
Publicación semestral de la Red
Iberoamericana de Terminología (RITERM) dedicada a la
difusión de
informes finales de investigación, reflexiones
teóricas, traducciones,
conferencias y reseñas críticas.
———————————————————————————————
Título:
Divergencias: Revista de estudios lingüísticos y
literarios (Universidad de Arizona)
Número:
Volumen 8, Número 1, Invierno 2009
Dirección: http://www.coh.arizona.edu/divergencias/current_ed/edicion_actual.htm
Lenguas:
Español, inglés
Comentario:
En coordinación con el Departamento de
Español y Portugués de la Universidad de Arizona,
la revista provee un
espacio virtual para los trabajos académicos más
sobresalientes de
estudiantes graduados. Los artículos publicados se
encuentran aquí y
también en el buscador de MLA
International
Bibliography.
———————————————————————————————
Título:
Doletiana: Revista de traducció, literatura i arts
Número: Doletiana
1
Dirección: http://webs2002.uab.es/doletiana/Catala/Doletiana1/Doletiana1.html
Lenguas:
Catalán, francés, inglés
Comentario: Revista
del grupo Etienne Dolet (Estudios Interdisciplinarios sobre la
traducción, la literatura y el arte) de la Universidad
Autónoma de
Barcelona.
———————————————————————————————
Título:
Donde dice...
Número:
N.º 15 de mayo a agosto 2009
Dirección: http://www.fundeu.es/IMAGENES/revistaPDF/633771138252500000.pdf
Lenguas:
Español
Comentario:
Revista de la fundación del español
urgente (FUNDEU). Publicación trimestral. Recoge trabajos
encaminados
al buen uso del español.
———————————————————————————————
Título:
Entreculturas: Revista de traducción y
comunicación intercultural
Número:
N.º 1 - marzo 2009
Dirección: http://www.entreculturas.uma.es/
Lenguas:
Español
Comentario:
Publicación semestral que pretendía publicar
durante el año 2009 tres números, aunque solo se
puede acceder a este.
———————————————————————————————
Título:
Eslavística Complutense
Número:
Volumen 8, 2008
Dirección: http://revistas.ucm.es/portal/modulos.php?name=Revistas2&id=ESLC
Lenguas:
Español, lenguas eslavas
Comentario:
Publicación anual. Revista que publica
trabajos dedicados a las lenguas, literaturas y culturas eslavas tanto
en su especialidad como en el campo de las relaciones con otras lenguas
y literaturas del mundo.. El próximo número
estará disponible en mayo de 2010.
———————————————————————————————
Título:
Ibérica
Número:
Página con enlaces a todas las publicaciones hasta el
otoño de 2009 hasta enero de 2010.
Dirección: http://www.aelfe.org/?s=revista
Lenguas:
Español, inglés
Comentario:
Es una publicación científica que se
publica semestralmente. Recoge interesantes artículos sobre
los
diferentes campos de la traducción. La revista
está dirigida por la
Dra. Ana Bocanegra Valle y cuenta con un comité de
redacción y un
comité científico.
———————————————————————————————
Título:
Intercambios: Quarterly
Newsletter of the Spanish Language
Número:
Volumen 12, n.º 4, invierno 2008
Dirección: http://www.ata-spd.org/Informate/Intercambios/InterV12No4Winter08.pdf
Lenguas:
Español e inglés
Comentario:
Boletín de la
División de Español de la ATA (American Translators
Association).
———————————————————————————————
Título:
International
Journal of Lexicography
Número:
Vol. 23, n.º 1 - marzo
2010
Dirección: http://ijl.oxfordjournals.org/current.dtl
Lenguas:
Inglés
Comentario:
El International
Journal of Lexicography fue
creado en el año 1988. En
esta publicación se tratan todos los aspectos concernientes
a la
lexicografía. La revista recoge comentarios sobre la
lingüística
computacional y otras áreas en fase de
investigación. También se pueden
encontrar comentarios y ayudas para la creación de
diccionarios.
———————————————————————————————
Título:
Jostrans: The journal of Specialised Translation
Número:
N.º 13, enero 2010
Dirección: http://www.jostrans.org/issue12/issue13_toc.php
Lenguas:
Inglés, español, alemán
Comentario:
Interesante publicación para traductores especializados con
artículos que abarcan una gran variedad de campos.
———————————————————————————————
Título:
La linterna del traductor
Número:
N.º 1 - julio 2009
Dirección: http://www.asetrad.org/linterna/LaLinterna1-7-09.pdf
Lenguas:
Español
Comentario:
Publicación de Asetrad. Contiene interesantes
artículos relacionados con el mundo de la
traducción.
———————————————————————————————
Título:
Meta: Journal des Traducteurs
Número:
Vol. 54, n.º 3, septiembre 2009
Dirección:http://www.erudit.org/revue/meta/2009/v54/n3/index.html
Lenguas:
Francés, inglés y
español
Comentario:
Interesante publicación tanto para traductores e
intérpretes como
para terminólogos. En ella encontraréis
artículos que versan sobre
traductología, pedagogía de la
traducción, estilística, estudios
terminológicos comparados, traducción
automática y documentación, entre
otros.
———————————————————————————————
Título:
Ogigia: Revista Electrónica de Estudios Hispanos
Número:
N.º 6, julio 2009
Dirección: http://www.ogigia.es/OGIGIA6.html
Lenguas:
Español
Comentario:
Revista de la Universidad de Valladolid que recoge interesantes
artículos sobre lengua, literatura y arte.
———————————————————————————————
Título:
Panace@
Número:
Vol. 10, nº 30, diciembre 2009
Dirección: http://medtrad.org/panacea/PanaceaActual.htm
Lenguas:
Español
Comentario:
Boletín de Medicina y Traducción. Contiene
secciones de traducción y
terminología, reseñas bibliográficas,
artículos de fondo, congresos y
actividades. En el momento de la actualización la
publicación solo se encuentra disponible en
línea, en formato PDF aún no está
preparada.
———————————————————————————————
Título:
Publicaciones de la Universidad del Pacífico
Número:
Varias revistas y boletines
Dirección: http://www.up.edu.pe/portada/c.php?id=28
Lenguas:
Español
Comentario:
Página de presentación de diversas publicaciones
de la Universidad del
Pacífico. Contiene un fondo editorial, las revistas
«Punto de
equilibrio», «Apuntes» (que
nada tiene que ver con la Agencia
EFE), el boletín «Economía y
ambiente» y varios boletines electrónicos
además
del «Coiné».
———————————————————————————————
Título:
PuntoyComa
Número:
n º 113 - mayo-junio-julio 2009
Dirección: http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/113/index_es.htm
Lenguas:
Español
Comentario:
Boletín de las Unidades Españolas de
Traducción de la Comisión Europea
y de muchos otros traductores, que pretende con sus interesantes
artículos ser un lugar de encuentro y referencia para todos
los que se
interesen por la traducción al español.
———————————————————————————————
Título:
Quaderns
Número:
N.º 15
- 2008
Dirección: http://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/issue/view/8570/showToc
Lenguas:
Catalán
Comentario:
Artículos de
reflexión, teorías, investigación y
propuestas didácticas en el campo
de la traducción. Último número
aún no se puede leer en la Web, pero el de 2008 tiene
artículos muy interesantes y de actualidad.
———————————————————————————————
Título:
Quaderns d'Italià
Número:
Volumen 14, 2009 – Bocaccio e il teatro
Dirección: http://www.raco.cat/index.php/QuadernsItalia/issue/current/showToc
Lenguas:
Español, catalán, italiano
Comentario:
Tiene como objetivo las publicaciones de
comunicaciones orales de autores italianos en la UAB, así
como de
diferentes artículos relacionados con la
traducción, filología y
literatura italiana en las diferentes conferencias y seminarios
realizados en la UAB.
———————————————————————————————
Título:
Revista CTPCBA
Número:
Periodicidad
bimensual. Última actualización: N.º 99,
septiembre-octubre 2009
Dirección: http://www.traductores.org.ar/nuevo/files/revista_ctpcba/pdf/R3221196046.pdf
Lenguas:
Español
Comentario:
Como sus siglas indican, es la revista del Colegio de Traductores
Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.
Publicación imprescindible para
los colegas argentinos por su seriedad y rigor. Contiene
además un
directorio de traductores. ATENCIÓN: Interesante
artículo sobre Xosé Castro Roig.
———————————————————————————————
Título:
Revista de Lingüística y Lengua Aplicadas
Número:
Volume 4, 2009
Dirección: http://www.upv.es/dla_revista/volumen4.html
Lenguas:
Español e
inglés
Comentario:
Publicación anual del Departamento de
Lingüística Aplicada de la Universidad
Politécnica de Valencia. Revista
científica que recoge artículos de
investigación en el ámbito del
estudio de la lengua y de las lenguas de especialidad.
———————————————————————————————
Título:
Translation Journal
Número:
Vol. 13, N.º 4 – octubre
2009
Dirección: http://www.accurapid.com/journal
Lenguas:
Inglés, italiano y
español
Comentario:
Mucha información, artículos buenos y
útiles tanto para los que peinan
canas como para los que no. Incluye, asimismo, una relación
de enlaces
de organizaciones y bases de traductores, glosarios, diccionarios,
foros, etc.
———————————————————————————————
Título:
Sintagma: revista de Lingüística
Número:
Vol. 12 - 2000
Dirección: http://www.raco.cat/index.php/Sintagma/issue/view/4994/showToc
Lenguas:
Catalán, castellano e inglés
Comentario:
Revista que abarca con sus artículos diferentes
temáticas de la lingüística que van
desde la fonética y fonología, sintaxis,
semántica hasta la etnolingüística. Nace
en el año 1989 y su última publicación
es en el año 2007.
———————————————————————————————
Título:
Unidad en la diversidad
Número:
Publicación semanal
Dirección: http://www.unidadenladiversidad.com/
Lenguas:
Español
Comentario:
Servicio informativo sobre la lengua española:
artículos de opinión,
reseñas, Academias de la Lengua, agenda, Internet, etc.
Tiene una
excelente guía de enlaces de muy diversos temas.
———————————————————————————————
Título:
Tonos
Número:
N.º XVIII - diciembre 2009
Dirección: http://www.um.es/tonosdigital/znum18/index.htm
Lenguas:
Español
Comentario:
Revista electrónica de estudios filológicos en la
que en cada número se
incluye un apartado llamado «Tritonos» dedicado al
mundo de la
traducción.
———————————————————————————————
REPOSITORIO
DE REVISTAS CIENTÍFICAS
Título:
Dialnet
Lenguas:
Multilingüe
Dirección: http://dialnet.unirioja.es/index.jsp
Descripción:
Base de datos, servicio de alertas electrónicas y sumarios
de revistas
españolas e iberoamericanas. Se puede buscar por
título e ISSN o
navegar por una clasificación temática. La
información que proporciona
es: título de la revista, portada digitalizada,
periodicidad, editores,
revistas similares y sumarios de la misma. Temática variada:
ciencias
jurídicas, ciencias básicas y experimentales,
geociencias, biología,
salud, agricultura y alimentación, tecnología,
economía, ciencias
sociales, psicología, manifestaciones artísticas
y filologías.
Observaciones:
Es posible suscribirse y recibir las alertas por correo
electrónico.
Buen índice temático.
———————————————————————————————
BOLETINES
Título:
Boletín Conalti
Número:
44
Autor:
Asociación de traductores de Venezuela
Dirección:
http://www.conalti.org/Bolet.aspx
Observaciones:
Para acceder al boletín es necesario registrarse.
———————————————————————————————
ARTÍCULOS
Título:
Aun así: ¿con o sin tilde?
Autor:
Pablo Sánchez Muñoz
Dirección: http://algomasquetraducir.com/category/ortografia
Tema:
Artículo que trata sobre la acentuación en el
español actual.
———————————————————————————————
Título:
Antes se casa a un mal traductor
Autor:
Josep Bonet
Dirección: http://cvc.cervantes.es/trujaman/anteriores/febrero_02/11022002.htm
Tema:
Es un artículo publicado en El Trujamán en el
año 2002 pero que mantiene toda su actualidad.
———————————————————————————————
Título:
Aproximación al estudio del doblaje y la
subtitulación desde la perspectiva prescriptivista y la
descriptivista:
La traducción audiovisual
Autor:
Carla Tejera Botella
Dirección: http://www.um.es/tonosdigital/znum13/secciones/tritonos_A_doblaje.htm
Tema:
La autora destaca la importancia de los estudios
con base descriptivista com punto de partida para empezar a considerar
la traducción audiovisual como traducción y no
como una adaptación.
———————————————————————————————
Título:
Botella al mar para el Dios de las palabras
Autor: García
Márquez, Gabriel
Dirección: http://www.analitica.com/bitblioteca/ggm/botella.asp
Tema:
Hermoso artículo escrito en el año 1997 sobre la
importancia de la revitalización
y actualización
de la lengua española.
———————————————————————————————
Título:
Diccionarios: ¿papel, Web, electrónicos o para
ordenador personal?
Autor:
Narcís Drago Lozano
Dirección: http://www.narcislozano.com/articulo-soporte-diccionarios.html
Tema:
Artículo que trata sobre los diferentes soportes para
diccionarios.
———————————————————————————————
Título:
Comprehension and interpretation in the multiple translations of
Federico Garcia Lorca’s Poeta
en Nueva York
Autor:
Sager, Juan
Dirección: http://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/25191/25025
Tema:
Artículo que explica la interpretación de
diferentes traductores de algunos poemas de Poeta en Nueva York.
———————————————————————————————
Título:
Dificultades de la traducción del chino al español
Autor:
Javier Altayó
Dirección: http://cvc.cervantes.es/obref/china/emperador.htm
Tema:
Trata sobre las dificultades que encuentra el traductor al traducir del
chino al español en la actualidad.
———————————————————————————————
Título:
El debate humanístico sobre la lengua: La controversia sobre
el multiculturalismo en la España del siglo XVI
Autor:
Vellón Lahoz , Javier
Dirección: http://www.raco.cat/index.php/CLR/article/view/106027/148005
Tema:
Interesante artículo que trata sobre los factores que
influyeron en la estandarización de la lengua
española.
———————————————————————————————
Título:
Enseñanza de la traducción técnica: La
formación de traductores no especialistas
Título:
Natividad San Salvador Gallardo
Dirección: http://cvc.cervantes.es/obref/aproximaciones/gallardo.htm
Tema:
Artículo donde la autora nos explica la necesidad de la
enseñanza de la traducción técnica y
la forma de hacerlo.
———————————————————————————————
Título:
How Facebook can be used in your business
Título:
Salinas, Donna
Dirección: http://www.translationdirectory.com/articles/article2132.php
Tema:
En este artículo la autora
nos enseña a utilizar Facebook como una herramienta de
marketing y relación con nuestros clientes potenciales.
———————————————————————————————
Título:
La importancia del tiempo para un traductor independiente
Autor:
María Antonietta Ricagno
Dirección: http://www.lexicool.com/article-freelance-translator-ricagno.asp?IL=3
Tema:
Este artículo trata sobre la necesidad de optimizar el
tiempo cuando se trabaja como traductor independiente.
———————————————————————————————
Título:
La ironía en el discursos financiero y su
traducción.
Autor:
José Ramón Ferrer Calvo
Dirección: http://www.translationdirectory.com/article38.htm
Tema:
Trata sobre la importancia de traducir correctamente el matiz
irónico (en caso de ser necesario) en una
traducción financiera.
———————————————————————————————
Título:
Language and Litigation: What judges and attorneys need to know about
interpreters in the legal process
Autor: Kenigson
Kristy , Judith
Dirección: http://www.najit.org/Publications/Proteus/Language%20and%20Litigation.pdf
Tema:
Artículo que trata sobre la importancia de los
intérpretes de juzgados en USA.
———————————————————————————————
Título:
Las traducciones de los títulos de la trilogía Millenium
Autor:
Francisco Hidalgo
Dirección: http://www.aibcnet.com/news/new.php?id=es&Narticul=1246298255
Tema:
Critica la traducción inexacta de los títulos de
la trilogía Millenium.
———————————————————————————————
Título:
Menace to the Polish language
Autor:
Halina Arendt
Dirección: http://www.lexicool.com/articles_005_arendt.asp?IL=3
Tema:
La autora advierte sobre la peligrosa influencia del inglés
en la lengua polaca actual.
———————————————————————————————
Título:
Paseo por la localización de un videojuego
Autor:
María Pernas Loureiro (Directora de localización
de Pink
Noise)
Dirección: http://www.fti.uab.es/tradumatica/revista/num5/articles/03/03art.htm
Tema:
La autora explica el proceso de traducción de un
videojuego y las dificultades y soluciones de la traducción
para lanzar
el producto en los diferentes mercados.
———————————————————————————————
Título:
Project Management: Art or Discipline?
Autor:
André Barcaui
Dirección: http://www.translationdirectory.com/article1149.htm
Tema:
Interesante artículo sobre cómo llegar a ser un
buen project
manager.
———————————————————————————————
Título:
Reseña de Language and
Globalization,
de Norman Fairclough
Autor:
Viviane Resende de Melo
Dirección: http://redalyc.uaemex.mx/redalyc/html/347/34702808/34702808.html
Tema:
En el artículo la autora explica los efectos del lenguaje en
los procesos de globalización.
———————————————————————————————
Título:
Traducir ¿capacidad innata o destreza adquirible?
Autor: Gómez
Hurtado, Maria Isabel
Dirección: http://www.raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/70321/80556
Tema:
Artículo basado en la tesis doctoral de Gómez
Hurtado donde explica a través de un minucioso estudio si
para traducir necesitamos una preparación constante o si es
un acto casi natural.
Irma Urrutia
Cutiño
(irma@gabinetelinguistico.com)
es Licenciada en Lengua y Literatura Rusas y Filología
Eslava. Ejerce
como traductora-correctora autónoma
de ruso/inglés/italiano al
español desde 1992.