Acrónimos
Título:
Common Net Acronyms
Dirección:
http://www.sterlinglitho.com/netacr.html
Comentario:
Lista de acrónimos ingleses usados en Internet (chats y
correo
electrónico), muchos de los cuales se han llegado a hacer de
uso común,
incluso en correspondencia de negocios. No está de
más tenerla a mano.
———————————————————————————————
Título:
Stands4.com
Dirección:
http://www.stands4.com/index.asp
Comentario:
Buscador de
acrónimos. Por orden alfabético o por temas. En
inglés.
———————————————————————————————
Bases
de datos
Título:
Banco de imágenes y sonidos del MEC
Dirección:
http://bancoimagenes.isftic.mepsyd.es/
Comentario:
Un tesoro para cualquier hispanohablante, pero muy especialmente para
personas que corrijan, interpreten o traduzcan textos en
español y
necesiten ver u oír los objetos y conceptos en su contexto.
La página
contiene una base de datos de sonidos, de imágenes y de
señales. En
español, del Ministerio de Educación y Ciencia.
(Reseña cortesía de
Xosé Castro.)
———————————————————————————————
Título:
Base de datos de imágenes digitales de arte y arquitectura
Dirección:
http://www.bildindex.de
Comentario:
Más 1,5 millones de imágenes de arte y
arquitectura de los archivos
fotográficos de Foto Marburgo y los museos alemanes. En
alemán.
———————————————————————————————
Título: Base de
datos de libros publicados en España
Dirección:
http://www.mcu.es/webISBN/tituloSimpleFilter.do?cache=init&prev_layout=busquedaisbn&layout=busquedaisbn&language=es
Comentario:
Para comprobar si ese libro que queremos traducir está ya
publicado, o
si hay alguna traducción de la cita en ese texto orginal.
———————————————————————————————
Título:
Base de datos de vocabulario de las Naciones Unidas
Dirección: http://unterm.un.org/
Comentario:
Pues eso. Útil sobre todo cuando se hacen
traducciones relacionadas con el organismo, pero viene bien para
comprobar otros términos en ciencias sociales, ayuda
humanitaria, etc.
———————————————————————————————
Título:
Base de datos EMIRE (European Foundation for the Improvement of Living
and Working Conditions)
Dirección: http://www.eurofound.eu.int/emire/emire.html
Comentario:
Sobre relaciones
industriales, desde glosarios hasta artículos, etc.,
etc.
———————————————————————————————
Título:
Catálogos de las Bibliotecas Públicas del Estado
Dirección: http://www.mcu.es/bibliotecas/MC/CBPE/index.html
Comentario:
Accede a los catálogos de las principales bibliotecas
públicas de
España. El buscador ofrece varios criterios de
búsqueda, como título,
autor, año de publicación, etc.
———————————————————————————————
Título:
ISBN
Dirección: http://www.mcu.es/libro/CE/AgenciaISBN/BBDDLibros/Sobre.html
Comentario:
Libros editados en
España desde 1972. Se puede elegir entre varios criterios de
búsqueda.
———————————————————————————————
Título:
TranslationMasters.com
Dirección:
http://www.translationmasters.com
Comentario:
Base de datos en la que se pueden introducir datos básicos
(nombre,
dirección electrónica e idiomas) o buscar
traductores por combinación
lingüística. En principio es gratuito, pero al
introducir los datos informan de que es un
free trial.
———————————————————————————————
Bibliotecas
Título:
Archivo digital de revistas alemanas
Dirección: http://www.digizeitschriften.de/digizeit/index.html
Comentario:
Más de 1,5 millones de páginas de revistas
alemanas de las
especialidades de derecho, historia, filología inglesa y
germánica,
arte, economía, ciencias naturales, sociología,
etc., desde 1850, de la
biblioteca de la universidad de Gotinga. En alemán.
———————————————————————————————
Título:
Las bibliotecas responden
Dirección: http://www.pregunte.es/consulta/consulta.cmd
Comentario:
Formula tu consulta y en el plazo de tres días
recibirás por correo
electrónico una respuesta elaborada por bibliotecarios
profesionales.
No he probado el servicio, pero no está de más
tenerlo a mano.
———————————————————————————————
Título:
Biblioteques UAB. Revistes digitals
Dirección: http://www.uab.es/servlet/Satellite/biblioteques-de-la-uab-1101195299293.html
Comentario:
Buscador de
revistas digitales en catalán.
———————————————————————————————
Título:
Bivaldi, Biblioteca Valenciana Digital
Dirección: http://bv2.gva.es/es/estaticos/contenido.cmd?pagina=estaticos/inicio
Comentario:
Todo el patrimonio bibliográfico valenciano a tu
disposición. Hay un
buscador para el catálogo, una agenda muy completa que
incluye noticias
y mucha información sobre la biblioteca en sí.
Disponible también en
inglés y español.
———————————————————————————————
Título:
Fondo documental del Instituto Papelero Español
Dirección: http://www.ipe.es/documentacion/lista_documentacion.asp
Comentario:
Más de 4.000 volúmenes especializados en temas
forestales, celulosa,
papel, cartón y transformados de papel. Más de
35.000 fichas sobre
artículos y trabajos publicados en las revistas
especializadas, así
como monografías, anuarios, patentes, normas, disposiciones
legales e
informes técnicos, con recensiones clasificados para el
acceso a temas
concretos.
———————————————————————————————
Título:
Gift of Speech
Dirección: http://gos.sbc.edu
Comentario:
Discursos de
mujeres, desde Margaret Thatcher hasta Rigoberta Menchú. Con
buscador.
———————————————————————————————
Título:
Libros para descargar
Dirección: http://www.librosparadescargar.com/index.html
Comentario:
Biblioteca virtual en español. Variedad de libros para
descargar y
leer. Además hay información sobre talleres de
escritura, etc. etc.
———————————————————————————————
Catalán
Título:
Consorci per a la normalització
lingüística
Dirección: http://cpnl.cat
Comentario:
Recursos para el
catalán y la normalización,
información sobre cursos, etc.
———————————————————————————————
Ciencia
y medicina
Título:
La agenda del anestesiólogo
Dirección: http://www.uam.es/departamentos/medicina/anesnet/agenda/enfermedades.htm
Comentario:
Información sobre enfermedades poco habituales, en
español. La página
principal incluye complicaciones, anestesia, interacciones de
fármacos, etc. (http://www.uam.es/departamentos/medicina/anesnet/agenda/indice.htm#%CDNDICE)
———————————————————————————————
Título:
Asociación española de pediatría
Dirección: http://www.aeped.es
Comentario:
Noticias útiles,
formación, para padres, etc.
———————————————————————————————
Título:
Atlas de inmunología de la Universidad de Chile
Dirección: http://www.med.uchile.cl/sitios_int/atlas/indice.html
Comentario:
Información
completa en forma de notas, con ilustraciones, para saber
más sobre el
sistema inmunitario y cómo funciona.
———————————————————————————————
Título:
El buscador médico
Dirección: http://www.searchmedica.es/
Comentario:
Busca en español y en la web los términos
médicos en sitios médicos, así se
reduce la cantidad de enlaces.
———————————————————————————————
Título:
InterActive Terminology for Europe
Dirección:
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryEdit.do
Comentario:
El sustituto del EuroDicAutom, que tiene lo mismo que el anterior y con
más vocabulario.
———————————————————————————————
Título:
IQB
Dirección:
http://www.iqb.es/
Comentario:
Incluye una enciclopedia médica, la clasificación
anatómica
internacional y, para ayudar en las búsquedas, el mapa de la
web que
indica dónde buscar qué. Además, un
hermoso atlas anatómico.
———————————————————————————————
Título:
MediLexicon
Dirección: http://www.medilexicon.com/
Comentario:
No es sólo un glosario de términos
médicos, también tiene abreviaturas, noticias
médicas, información
sobre fármacos, equipos e instrumental médicos,
etc. En inglés.
———————————————————————————————
Título:
Normas para la escritura científica
Dirección: http://www.biorom.uma.es/contenido/norm_escrit/index.htm
Comentario:
Aquí hay un compendio de la normativa y el
modo en que se escriben textos científicos en
español (diferenciado del
inglés) y puede descargarse en formato PDF.
———————————————————————————————
Título:
Periodic table
Dirección: http://www.chemsoc.org/viselements/pages/pertable_fla.htm
Comentario:
Una tabla periódica en flash en inglés que
incluye una breve
información general sobre cada elemento y detallada
información sobre
isótopos, inonización, etc.
———————————————————————————————
Título:
Portal tecnociencia
Dirección:
http://www.portaltecnociencia.es
Comentario:
Ingente cantidad de información de ámbitos
científicos tan diversos
como la biología molecular y la ingeniería civil.
Noticias del mundo de
la ciencia y una agenda de congresos, jornadas, conferencias, etc de
todo el mundo. Todo (o casi) en español.
———————————————————————————————
Título:
Química inorgánica
Dirección: http://www.unex.es/quianaelec/fvinagre/INORGANICA-WORD.pdf
Comentario:
Para repasar cómo
se forman esos compuestos y cómo se llaman...
———————————————————————————————
Título:
Tesauro con recursos medioambientales
Dirección: http://www.eionet.europa.eu/gemet/
Comentario:
Aquí se encuentran las equivalencias en la
mayoría de idiomas europeos de términos y
conceptos relacionados con el
medio ambiente, desde administración a agua, pasando por
física,
polución, legislación o aspectos militares.
———————————————————————————————
Título:
Tremédica. Asociación Internacional de
Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines
Dirección: http://www.medtrad.org/
Comentario:
Aquí se encuentra un buscador estupendo, revistas y
recursos, la revista Panacea
y el repertorio de siglas médicas de Fernando Navarro,
estupendo para
las abreviaturas que a veces parecen sacarse de la manga algunos
médicos. ;)
———————————————————————————————
Colecciones
de enlaces
Título:
Enlaces de Internet de contenido terminológico.
Dirección: http://www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/celter/enlaces1.htm
Comentario:
Dispone de cinco apartados: dudas y consultas, diccionarios y bases de
datos, glosarios temáticos, instituciones diversas y
sugerencias
recibidas. Algunos enlaces sobradamente conocidos, pero otros
interesantes y «jugosos».
———————————————————————————————
Título:
Enlaces para el traductor de español
Dirección: http://www.traductor.nl/ayuda
Comentario:
En holandés y español. Algunos enlaces no
funcionan, pero por lo demás,
es una página de provecho. Diccionarios, agencias de
traducción y
traductores de Holanda, periódicos, escuelas de
traducción (Holanda),
organismos e instituciones españolas y muchos otros enlaces.
———————————————————————————————
Título:
Lost in Babel
Dirección: http://www.webpersonal.net/dmarques/resources
Comentario:
Recursos para traductores, con más de 800 diccionarios,
más de 2500
enlaces de traducción gratuitos y una amplia lista con
páginas
personales de traductores con recursos de traducción en
muchos idiomas.
———————————————————————————————
Derecho
y procedimientos legales
Título:
Apostilla.com,
Inc.
Dirección: http://www.apostilla.com/
Comentario: Página
muy útil para aquellos que necesiten apostillar
documentos. Envían
la apostilla por mensajero a cualquier lugar en la Unión
Europea y en los
Estados Unidos. La coordinadora general del CdB, Luisa Calatayud, lo
recomienda. Son muy amables y realizan un buen trabajo. Persona de
contacto:
Fernanda Chandler: fernanda(arroba)apostilla(punto)com.
La página está en español y en
inglés.
———————————————————————————————
Título:
Diccionario legal Duhaime
Dirección: http://www.duhaime.org/dictionary/diction.aspx
Comentario:
Las palabras y
algún término legal, explicados en
inglés sencillo por el abogado LLoyd
Duhaime.
———————————————————————————————
Título:
Glosario de instituciones
políticas y ampliación
de la UE
Dirección: http://ec.europa.eu/publications/archives/booklets/eu_glance/03/index_es.htm
Comentario:
Detalladas explicaciones con lenguaje “para todos los
públicos”.
Además, el glosario se puede consultar en todas las lenguas
de la
unión, lo que lo convierte en una herramienta de trabajo de
gran valor.
———————————————————————————————
Título:
LexJuridica: Información y servicios legales
Dirección: http://www.lexjuridica.com
Comentario:
Todo lo que
querías saber (o no) sobre derecho. Incluye un diccionario
(hay que
mirar en el menú de la parte izquierda).
———————————————————————————————
Título:
Prontuario de auxilio judicial internacional
Dirección: http://europa.eu/legislation_summaries/index_en.htm
Comentario:
Aquí se encuentra la información en doce idiomas,
incluyendo inglés, francés, alemán o
español.
———————————————————————————————
Título:
Resumen de legislación de la UE
Dirección: http://www.prontuario.org
Comentario:
Vademécum de la cooperación judicial. En
español, inglés y francés,
tanto civil como penal. Textos paralelos, no es tan fiable como si
viniera de la Unión Europea, pero posiblemente sea
útil para comparar y
obtener equivalentes.
———————————————————————————————
Título:
Sitio web del traductor jurídico
Dirección: www.gitrad.uji.es
Comentario:
Tiene modelos y documentos legales que van actualizándose
poco a poco.
Resulta bastante útil para encontrar modelos si se traducen
textos
legales y jurídicos. Además contiene
información, recursos, etc.
———————————————————————————————
Economía
y finanzas
Título:
Enlaces para el traductor de textos de economía.
Dirección: http://www.eumed.net/cursecon/index.htm
Comentario:
Tiene una
biblioteca que puede consultarse en línea, incluido el
código de
Hammurabi, encuentros para economistas, etc.
———————————————————————————————
Enciclopedias
Título:
Artículos de enciclopeia de Questia
Dirección:
http://www.questia.com/library/encyclopedia/
Comentario:
Artículos de la
Columbia
Encyclopedia,
enlaces a la biblioteca y más información en
inglés.
———————————————————————————————
Título:
Archivo del nacionalsocialismo
Dirección:
http://www.ns-archiv.de
Comentario:
Documentos digitalizados sobre este capítulo de la historia
alemana,
con temas como el camino al poder, el antisemitismo, el sistema nazi,
la guerra, etc. De Jürgen Langowski. En alemán.
———————————————————————————————
Título:
El rincón del vago
Dirección: http://www.rincondelvago.com
Comentario:
O sea, donde
puedes encontrar información sobre todo, en
español. Incluye apuntes,
trabajos, monografías, etc. etc.
———————————————————————————————
Español
Título:
Centro virtual de redacción de Monterrey
Dirección: http://serviciosva.itesm.mx/cvr/
Comentario:
Un montón de servicios y recursos para el
español.
———————————————————————————————
Título:
Corpus del español
Dirección: http://www.corpusdelespanol.org/x.asp?cl=es
Comentario:
Literalmente: «100 millones de palabras de los siglos XIII a
XX».
———————————————————————————————
Título:
Del dicho al hecho...
Dirección: http://belcart.com/belcart_es/del_dicho/indice%20dichos.html
Comentario:
Considerable lista de refranes en español, con su
equivalente en inglés
y una explicación de su origen. Muy interesante y
útil para la siempre
difícil traducción de refranes y frases hechas.
———————————————————————————————
Título:
Desocupado lector. Sitio web sobre lengua y literatura
española
Dirección: http://www.desocupadolector.net/index2.php
Comentario:
Servidor de noticias literarias, con utilidades para estudiantes de
español y de literatura, recursos sobre gramática
y otros temas.
———————————————————————————————
Título:
Fundéu
Dirección: http://www.fundeu.es/
Comentario:
Interesante el Vademécum, por aquello de que son las
típicas dudas que surgen a última hora sin saber
por qué.
———————————————————————————————
Título:
Glosarios de E. Slager
Dirección: http://members.ziggo.nl/e.slager/spangloss.html
Comentario:
Una gran cantidad de glosarios y diccionarios en español,
además de otros recursos, con indicaciones sobre el tema,
etc.
———————————————————————————————
Título:
Neologismos
Dirección: http://www.termcat/termgia/termnorm/index_a.html
Comentario:
No sólo en español, pero sí importante
que sea en español, uno de los servicios más
valiosos de Termcat.
———————————————————————————————
Título:
La página del idioma español
Dirección: http://www.elcastellano.org/
Comentario:
Por si alguien no la conoce todavía, con
todo tipo de secciones sobre español, incluyendo
etimología (Ricardo
Soca se dedica a ese tema) y un diccionario
argentino-español.
———————————————————————————————
Título:
Tebeosfera
Dirección: http://www.tebeosfera.com/index.htm
Comentario:
Para los
interesados en el mundo del cómic, humor gráfico,
historieta y medios
anejos.
———————————————————————————————
Título:
Topónimos y gentilicios: tradición,
traducción y transcripción.
Dirección: http://www.angelfire.com/ma/apuntes/topografia.html
Comentario:
Artículo de
Alberto Gómez Font (Agencia EFE) sobre el correcto uso de
topónimos y
gentilicios en castellano.
———————————————————————————————
Europa
Título:
EU Bookshop
Dirección: http://bookshop.europa.eu/eubookshop/index.action
Comentario:
Servicio en línea que da acceso a las publicaciones de las
instituciones europeas, agencias y otros organismos de la UE. Dispone,
además, de un catálogo y un archivo
electrónico con todas las
publicaciones de la UE. Permite la búsqueda de publicaciones
en todos
los idiomas de la UE.
———————————————————————————————
Título:
El tesauro europeo, EUROVOC
Dirección: http://europa.eu/eurovoc/sg/sga_doc/eurovoc_dif!SERVEUR/menu!prod!MENU?langue=ES
Comentario:
No exclusivamente de derecho, sino de todos los aspectos de la UE.
Descargable en varios idiomas.
———————————————————————————————
Título:
Página del Parlamento Europeo
Dirección: http://www.europarl.eu.int
Comentario:
Ingente información sobre el Parlamento Europeo, sus
funciones y
actividades. Bien ordenada y fácil de buscar. Como
página de la UE,
está en los 11 idiomas oficiales. Destaca la
sección “La Europa de las
lenguas”, con artículos de traductores y muchas
otras cosas
interesantes.
———————————————————————————————
Título:
Plataforma de Internet al servicio de la traducción externa,
del
Parlamento Europeo
Dirección: http://www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/anteriores.htm
Comentario:
La entrada a un mundo: libro de estilo, el Eurodicautom, Euro-Lex, etc.
etc. Además tiene las reseñas con palabras y
expresiones recientes y su
posible solución al traducirlas al español.
———————————————————————————————
Título:
Vademécum del traductor externo.
Dirección: http://www.europarl.eu.int/transl_es/plataforma/pagina/celter/celula.htm
Comentario:
Muy interesante. Boletines de la UE sobre temas interesantes y
útiles
(como topónimos o denominaciones oficiales de instituciones
y
organismos), algún artículo y enlace muy
aprovechable. La sección
“Boletines terminológicos y normativos”
es un recurso que no se debe
despreciar.
———————————————————————————————
Geografía
Título:
Geographic.org
Dirección: http://www.geographic.org
Comentario:
Datos básicos de todos los países
(geografía, historia, política,
economía, etc.), sus banderas, mapas y más
información. Muy útil en
muchas ocasiones. Datos actualizados en 2000.
———————————————————————————————
Título:
Guía del mundo
Dirección: http://www.guiadelmundo.org.uy
Comentario:
Datos socioeconómicos, políticos, culturales e
históricos de todos los
países del mundo en castellano. He detectado algunos errores.
———————————————————————————————
Informática
Título:
Domain suffixes
Dirección: http://www.computeruser.com/resources/dictionary/domains.html
Comentario:
Lista de sufijos
de dominios y su significado. En inglés.
———————————————————————————————
Inglés
Título:
Phrases, sayings, idioms and clichés at "The Phrase Finder"
Dirección: http://www.phrases.org.uk
Comentario:
Explica todo lo que querías saber sobre frases hechas y
dichos; si no
estás de acuerdo, coméntalo en el foro.
También pueden recibirse
mensajes semanales con un dicho. Interesante.
———————————————————————————————
Título:
Synonyms and Antonyms
Dirección: http://thesaurus.reference.com/
Comentario:
Además de ello, ofrece la palabra del día, juegos
de palabras,
diccionario para crucigramas, sugerencias de estilo y
gramática, y
otros recursos.
———————————————————————————————
Libros
de estilo
Título:
Libro de estilo gubernamental de Estados Unidos
Dirección: http://www.usa.gov/webcontent/spanish_guide/spanish_index.shtml
Comentario:
Información sobre uso del lenguaje, de la
tecnología, glosarios con traducciones erróneas
por similitud,
legibilidad, recursos, etc.
———————————————————————————————
Título:
Libro de estilo de El País
Dirección: http://www.estudiantes.elpais.es/LibroEstilo/indice_estilos.htm
Comentario:
La entrada al
libro de estilo del periódico.
———————————————————————————————
Título:
Libro de estilo de The Economist
Dirección: http://www.economist.com/research/styleGuide/
Comentario:
Para los que traducen al inglés, sobre
todo. Útil para comprobar la ortotipografía y
qué hacer con esas
mayúsculas que acechan.
———————————————————————————————
Título:
Libro de estilo institucional de la UE
Dirección: http://publications.europa.eu/code/es/es-000100.htm
Comentario:
Con un montón de información útil
sobre los organismos, los países, idiomas, divisas, etc.
———————————————————————————————
Título:
Manual de estilo del CICESE
Dirección: http://www.cicese.mx/manual/index.htm
Comentario:
Pues eso, el
manual de estilo del Centro de Investigación
Científica y de Educación
Superior de Ensenada (México).
———————————————————————————————
Título:
Manual sobre redacción científica
Dirección: http://caribjsci.org/epub1/temario.htm
Comentario:
En español, con
orientación sobre cómo escribir, qué
errores evitar, partes de un
artículo científico, etc.
———————————————————————————————
Portugués
Título:
Buscadores / portales lusos
http://www.aeiou.pt
http://www.aonde.com
http://www.cade.com.br
http://www.encontrei.com
http://miner.bol.com.br/index.html
http://www.sapo.pt
Comentario:
Para quienes
trabajan con el portugués.
———————————————————————————————
Programillas
Título:
Corrector ortográfico en francés.
Dirección: http://www.uclouvain.be/recto-verso/essaie-recto.html/
Comentario:
Se coloca el texto en el recuadro y lo corrige siguiendo la
ortografía actual (después de la reforma de 1990).
———————————————————————————————
Título:
Currency converter
Dirección: http://www.xe.net/ucc
Comentario:
Equivalencia
inmediata entre cualquier moneda del mundo. Se actualiza
constantemente. Huelga decir para qué es útil.
———————————————————————————————
Título:
Editor HTML en tiempo real
Dirección: http://htmledit.squarefree.com/
Comentario:
Para ver qué pasa cuando añadimos o eliminamos
alguna cosa, cómo queda esa minipágina que
queremos hacer, etc.
———————————————————————————————
Título:
eFax
Dirección: http://www.efax.com
Comentario:
Nunca está de más disponer de un
número de fax en EE.UU. o Gran Bretaña,
sobre todo si es gratis. Los mensajes los recibes en tu
buzón de correo
electrónico sin problemas.
———————————————————————————————
Título:
Infobel
Dirección: http://www.infobel.com/World
Comentario:
Números de teléfono de prácticamente
todo el mundo (unos 190 países).
Muchos criterios de búsqueda, entre ellos el propio
número de teléfono
(proporciona dirección y titular). Muy útil para
conseguir datos de
agencias.
———————————————————————————————
Título:
Linux for Translators
Dirección: http://www.linguasos.org/downloads/index.html
Comentario:
Para los que están cansados de Windows y quieren probar
otras posibilidades, Anthony Baldwin ha recopilado la
información.
———————————————————————————————
Título:
Programas gratuitos cada día
Dirección: http://www.giveawayoftheday.com/
Comentario:
Puede visitarse para ver qué programa ofrecen o recibir un
mensaje cada
día indicando el programa. Muchas veces vienen bien para la
traducción,
con conversores de Word a PDF y viceversa, algún
diccionario,
herramientas para limpiar el ordenador, etc.
———————————————————————————————
Traducción
en general
Título:
Ayuda para la traducción y la redacción de textos
de la Comisión Europea
Dirección: http://ec.europa.eu/translation/index_en.htm
Comentario:
Aquí están los enlaces y recursos para la
traducción y la redacción, en
los idiomas de la UE. Incluye los códigos de los idiomas,
países y
divisas, etc.
———————————————————————————————
Título:
Glosario multinlingüe (lenguas de Europa) sobre diversos temas
Dirección: http://eionet.europa.eu/gemet/index_html?langcode=en
Comentario:
Un tesauro con equivalencias de diferentes términos, desde
población
hasta energía, pasando por otros aspectos de
ecología y medioambiente.
———————————————————————————————
Título:
Language Codes for Use
in Z39.50
Dirección: http://www.loc.gov/z3950/agency/language-codes.html
Comentario:
Lista de códigos
ISO de 2 y 3 letras de las lenguas del mundo. No está
completa.
———————————————————————————————
Título:
La web del profesional autónomo
Dirección: http://www.opa.es
Comentario:
La idea es buena, pero por desgracia fallan los contenidos, que son
escasos y no se han actualizado desde 2000 (la noticia más
reciente es
de ese año).
———————————————————————————————
Título:
LOGOS
Dirección: www.logos.net
Comentario:
Portal de servicios lingüísticos
multilingüe con el diccionario Logos
gratuito, un conjugador universal (muy útil) y un curso de
traducción
interesante (http://courses.logos.it/pls/dictionary/linguistic_resources.traduzione_es?lang=es)
———————————————————————————————
Título:
Vademécum para publicación online
Dirección: http://publications.europa.eu/vademecum/index_en.html
Comentario:
Recursos, glosarios, ideas, etc. para saber si publicar online
o no, realizar el control de calidad y otros.

Mar
Rodríguez
es
traductora de inglés a
español, correctora de textos y madre.