Agenda
>> Tina Parcero e Isabel S. Ludeña
Asociaciones
>> Eva Almazán
Bases de datos y glosarios
>> Cristina Pabón
Blogs
>> Javier Sancho
Direcciones útiles
>> Mar Rodríguez
Estudios de traducción en España, Portugal, el Reino Unido e Irlanda
>> Ana Hermida
Listas de distribución
>> Javier Sancho
Publicaciones periódicas y artículos
>> Jordi Batlle e Irma Urrutia
Recursos laborales
>> Judith Carrera
Webs de traductores
>> Javier Sancho
El equipo del CdB
El buzón del CdB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

     REVISTA DE TRADUCCIÓN
Última actualización: 01-07-07      
   

Webs de traductores
                              >> Javier Sancho

 

Traductor/a: Bruno Aeschbacher
Dirección: www.onurb.ch
Comentario: El sitio de Bruno Aeschbacher ofrece una recopilación de recursos para traductores en la que destaca su acertada selección de listas de traducción.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: M. Barbero
Dirección: www.angelfire.com/ma/apuntes/index.html
Comentario: No se trata de un web personal de traducción pero sin duda interesará a muchos traductores. "Apuntes en casa de María", que es el nombre del sitio, gira en torno de la lista de distribución Apuntes (ahora convertida en foro) pero los no iniciados encontrarán interesantes artículos
en el apartado "Ensayos" y algunos relatos en el apartado "Ficción".
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: José Bibián
Dirección: www.traductor.nl/bibian
Comentario: En el sitio de este traductor jurado del holandés se encuentran algunos enlaces útiles para los especialistas en este idioma.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Xosé Castro
Dirección: www.xcastro.com
Comentario: No hay excusas para no visitar la página de Xosé Castro. Incluye artículos de traducción y lingüística sobre casi todas las cuestiones que han inquietado más de una vez y más de dos a todos los que se han plantado delante del ordenador con la intención de traducir algún texto. Trata desde problemas de puntuación hasta cuestiones éticas. Si entre traducción y traducción queda algo de tiempo se puede aprovechar para visitar secciones humorísticas como el Diccionario de burradas o Ciberceltiberia.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Ovidio Cordero
Dirección: www.ocordero.com
Comentario: Sitio web con diversos artículos sobre lengua y una interesante recopilación de enlaces para profesionales y estudiantes.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Ana Hermida
Dirección: www.geocities.com/Athens/Acropolis/7953/euesp.htm
Comentario: La página resulta muy interesante para aquellos traductores a los que les guste Galicia y Portugal, y para los que trabajan con sus lenguas.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Ana Infante Jiménez
Dirección: www.anainfante.jazztel.es/index.html
Comentario: Ana Infante muestra en su sitio web un gran número de recursos para traductores: glosarios, asociaciones, listas de distribución, herramientas de traducción, revistas. etc.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Susan Larsson
Dirección: http://redirects.seanet.com/~slarsson/index.html
Comentario: Tiene enlaces muy interesantes relacionados con la medicina y una sección, “Glossary search tips”, que todos aquellos que tienen poca experiencia en el tema de la búsqueda de palabras y glosarios deberían ver. También destaca el apartado “What Flavo(u)r English?” que describe alguna de las diferencias entre el inglés británico y el americano.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: François Lavallée
Dirección: http://pages.infinit.net/flaval
Comentario: El sitio web de François Lavallée, en francés, se organiza a partir de sus diversas facetas personales y profesionales. Incluye apartados de humor y sobre su familia, y otros con información sobre su perfil profesional como traductor y autor literario. También contiene reseñas de libros y de películas.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Julie Loriot
Dirección: http://rincondelatraduccion.tripod.com/index.htm
Comentario: "El rincón del estudiante de traducción", un sitio con versión en francés, inglés y español que aglutina un gran número de enlaces bien organizados y en muchos casos comentados. Incluye información sobre trabajo, oposiciones, cursos, bibliografía, teoría de la traducción y herramientas para traductores.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Ricard Lozano
Dirección: www.rlozano.com
Comentario: Ricard Lozano reúne en su Vademécum del traductor una serie de artículos que responden a las cuestiones básicas que se plantean los estudiantes de los últimos cursos de Traducción e Interpretación y todas aquellas personas que desean dedicarse profesionalmente a la traducción. La visita es obligada si se está en esta situación.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Diana Marqués
Dirección: www.webpersonal.net/dmarques/es/index.htm
Comentario: El sitio de Diana Marqués presenta, como la mayoría de páginas de traductores, sus datos profesionales y de contacto pero destaca por uno de sus apartados, Lost in Babel, una recopilación de recursos con más de dos mil enlaces a diccionarios, gramáticas, software, listas de distribución, revistas, asociaciones y mucho más.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Carlos Mayor
Dirección: www.carlosmayor.com
Comentario: Página en inglés y español. Tiene una sección con enlaces de ocio (con enlaces a sitios de humor, televisión, cine... y también tiene un apartado kitsch). En la sección de los recursos para traductores, tiene apartados muy curiosos como una base de datos para peces, un diccionario del vino español, enlaces sobre religión, etc. Interesante el apartado de «gazapos del doblaje» en recursos – lecturas. Merece la pena «darse una vuelta» por su página.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Anna Mazzoldi
Dirección: www.iol.ie/%7Emazzoldi/index.html
Comentario: Contiene un gran número de enlaces a diccionarios aunque lamentablemente la página no ha sido actualizada desde el año 2000.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: José Antonio Millán
Dirección: http://jamillan.com
Comentario: Aunque no siempre es especialmente fácil encontrar los apartados de este web (el mapa del sitio es impagable) contiene artículos muy interesantes de lengua, literatura, arte, traducción e Internet. Abunda lo que le falta a muchos sitios de traductores: contenido propio de marcada personalidad.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Óscar Mojón Sáa
Dirección: http://www.digitaltrad.com
Comentario: Sitio web con un original apartado en que comenta novelas y ensayos, un cuaderno de bitácora y algún otro detalle curioso. —————————————————————————————————————————

Traductor/a: Gertrudis Payàs Puigarnau
Dirección: www.lagerta.com
Comentario: El sitio de Gertrudis Payàs contiene algunas notas sobre la formación de traductores en México y una lista de instituciones que imparten estudios de traducción en este país. También incluye una serie de artículos escritos por esta traductora.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Anthony Pym
Dirección: www.fut.es/%7Eapym/welcome.html
Comentario: Anthony Pym incluye en su web una extensa recopilación, en inglés, de artículos propios sobre traducción, localización, enseñanza de la traducción y reseñas de libros sobre estos temas. Así mismo, presenta una lista de centros en los que se puede enseñar traducción ordenados por países.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Héctor Quiñones
Dirección: www.nutriword.com
Comentario: Un sitio web con un diseño excelente, no apto para los detractores de Flash de Macromedia. Algunos apartados están incompletos pero incorpora la posibilidad de consultar términos del sector agroalimentario, la especialidad de este traductor, de forma gratuita. También hay algunas frases en los agradecimientos que compartirán muchos traductores autónomos; en concreto las del primer párrafo y el agradecimiento a los clientes "porque me dan dinero para comer y viajar (mis dos necesidades más básicas)".
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Blanca Rodríguez Rodríguez
Dirección: www.blanca-rodriguez.com
Comentario: Con versiones en castellano, inglés, gallego y catalán, la página de Blanca tiene un gran número de recursos interesantes para traductores. Entre otro tipo de enlaces, una sección para estudiantes con información sobre becas y, dato curioso, con discursos para interpretar. (Actualmente está en construcción)
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: João Roque Dias
Dirección: http://www.jrdias.com/
Comentario: Una página muy elaborada con más de seis mil enlaces para traductores, sobre todo relacionados con el portugués, que harán las delicias de las mentes inquietas.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Javier Sancho Durán
Dirección: www.jsanchod.com
Comentario: Página con una amplia selección de enlaces sobre traducción jurídica y otros recursos útiles para traductores.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Marta Tarrío
Dirección: http://personales.jet.es/marta_tarrio/index.html
Comentario: Marta Tarrío incluye en su página un trabajo sobre los principios básicos de la traducción técnica y presenta algunos criterios para traducir manuales de instrucciones.
—————————————————————————————————————————

Traductor/a: Chantal Wilford
Dirección: www.linguabase.com
Comentario: Además de su información profesional, Chantal Wilford incluye en su sitio una interesante sección titulada Tips en la que se responde a las preguntas que suelen surgir cuando uno se inicia en la traducción y advierte sobre lo que se debe hacer y lo que no se debe hacer para evitar situaciones comprometidas. Aunque hay comentarios enfocados al mercado estadounidense, la mayoría de las explicaciones se pueden aplicar a traductores de todo el mundo.

 

Javier Sancho es licenciado en Traducción e Interpretación por la Universitat Pompeu Fabra y traductor jurado de inglés. Trabaja en la actualidad como traductor y revisor de documentos técnicos y jurídicos para varias empresas.

 

courses: Appunti Scienze umane