Agenda
>> Paz Muñoz
Asociaciones
>> Xisela Vázquez
Blogs
>> Noelia Jiménez
Diccionarios y glosarios
>> Cristina Pabón
Direcciones útiles
>> Mar Rodríguez
Listas de distribución
>> Virginia Cabañas
Publicaciones periódicas y artículos
>> Irma Urrutia
Recursos laborales
>> Judith Carrera y Marion Perrard
Universidades
>> Verónica Lenihan
Webs de traductores
>> M.ª Dolores Rodríguez
El equipo del CdB
El buzón del CdB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

     REVISTA DE TRADUCCIÓN
Última actualización: 01-07-09      
   

Asociaciones
         >> Xisela Vázquez

  

Nombre de la asociación: AAE-ESIT, Association des Anciens Elèves de l'ESIT.
Página web: www.aaeesit.com
Dirección de correo electrónico: secretariat@aaeesit.com
Comentario: asociación de antiguos alumnos del ESIT; trabaja activamente en pro de este centro formativo y su función docente; funciona como punto de encuentro de los traductores e intérpretes formados en él y divulga la profesión entre el público.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AATI, Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes.
Página web: www.aati.org.ar
Dirección de correo electrónico: secretaria@aati.org.ar
Comentario: representa y protege los intereses de los traductores e intérpretes argentinos; promueve su formación continua; fomenta el intercambio de conocimientos y experiencias y contribuye a la difusión social de la profesión.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ABRATES, Associação Brasileira de Tradutores.
Página web: www.abrates.com.br
Dirección de correo electrónico: (formulario en su página)
Comentario: congrega a profesionales e instituciones de la traducción con el objetivo de promover el desarrollo profesional, divulgar informaciones, incentivar intercambios y organizar actividades destinadas a redundar en beneficio de los profesionales y la profesión.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ACEC, Associació Col.legial d'Escriptors de Catalunya.
Página web: www.acec-web.org
Dirección de correo electrónico: secretaria@acec-web.org
Comentario: en ella se integran los traductores de libros para trabajar en defensa de sus derechos morales y patrimoniales.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ACEtt, Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores de España.
Página web: www.acett.org
Dirección de correo electrónico: informacion@acett.org
Comentario: defiende los intereses y los derechos jurídicos, patrimoniales o de cualquier otro tipo de los traductores de libros y promueve iniciativas para mejorar la situación social y profesional de los traductores, fomentar el debate y la reflexión sobre la traducción y divulgar la importancia cultural de la figura del traductor.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ACT, Agrupación de Centros Especializados en Traducción.
Página web: www.act.es
Dirección de correo electrónico: mail@act.es
Comentario: asociación de ámbito español que agrupa empresas, agencias y centros de traducción. Persigue consensuar criterios para regular el sector, mejorar la relación con los traductores autónomos y dar a conocer la profesión al cliente.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ACT-CATS, Association Canadienne de Traductologie.
Página web: www.uottawa.ca/associations/act-cats
Dirección de correo electrónico: georges.bastin@umontreal.ca
Comentario: agrupa investigadores, profesores y traductores profesionales con el fin de fomentar la investigación en los campos de la traducción, la interpretación y la terminología.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ACTI, Asociación Colombiana de Traductores e Intérpretes.
Página web: www.traductorescolombia.com
Dirección de correo electrónico: acti@traductorescolombia.com
Comentario: asociación de ámbito colombiano que persigue mejorar la situación profesional y social de traductores e intérpretes, representarlos y establecer relaciones con otras asociaciones similares.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ACTI, Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes.
Más información: www.bvs.sld.cu/revistas/aci/vol3_2_95/aci11295.htm
Dirección de correo electrónico: giseodi@enet.cu
Comentario: agrupa en sus filas a los trabajadores, intérpretes y demás especialistas, nacionales o extranjeros, residentes en Cuba que estén de algún modo vinculados con la industria de las lenguas.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ADICA, Asociación de Intérpretes de Conferencias de la Argentina.
Página web: www.adica.org.ar
Dirección de correo electrónicoinfo@adica.org.ar
Comentario: reúne a los profesionales argentinos de la interpretación simultánea y consecutiva de Argentina para defender, con la fuerza que da la actuación colectiva, los intereses de sus asociados y el prestigio de la profesión.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ADÜ-Nord, Assozierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland.
Página web : www.adue-nord.de
Dirección de correo electrónico: info@adue-nord.de
Comentario: asociación profesional de los traductores e intérpretes radicados en el norte de Alemania. Busca mejorar la visibilidad del traductor e intérprete como profesional y constituir un foro de interacción para la profesión.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AGPTI, Asociación Galega de Profesionais da Tradución e a Interpretación.
Página web: www.agpti.org
Dirección de correo electrónico: agpti@eresmas.com
Comentario: constituye una plataforma de trabajo conjunto para los profesionales de la traducción y de la interpretación que ejercen en Galicia con vistas a mejorar su presencia en la sociedad, presentar oportunidades de formación continua y promover la profesión.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AICE, Asociación de Intérpretes de Conferencia de España.
Página web: www.aice-interpretes.com
Dirección de correo electrónico: aice@aice-interpretes.com
Comentario: trabaja en pro de la máxima calidad y profesionalidad en los campos profesionales de la interpretación simultánea y consecutiva.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AIETI, Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.
Página web: www.aieti.net
Dirección de correo electrónico: presidencia@aieti.net
Comentario: incentiva el estudio, la investigación, la docencia y el intercambio científico en torno a los campos de la traducción y la interpretación, promueve los estudios de Traducción e Interpretación y fomenta la mejora constante de la formación en beneficio de la calidad de la traducción y de la interpretación profesional.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AIIC, Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia.
Página web: www.aiic.net
Dirección de correo electrónico: info@aiic.net
Comentario: en su página web proporcionan información sobre la profesión dirigida al público general y a los estudiantes que aspiran a convertirse en intérpretes de conferencia.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AITI, Associazione Italiana Traduttori e Interpreti.
Página web: www.aiti.org
Dirección de correo electrónico: presidenza@aiti.org
Comentario: asociación italiana de traductores e intérpretes dedicada a la mejora de las condiciones de la profesión, su promoción en instancias públicas y privadas y la actualización constante de los profesionales que la ejercen.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ALTA, American Literary Translators Association.
Página web: www.literarytranslators.org
Dirección de correo electrónico: jdickey@utdallas.edu
Comentario: constituye un foro profesional para el intercambio de ideas sobre la traducción literaria. Publica la revista Translation Review, organiza un congreso internacional de periodicidad anual y concede un premio a la excelencia en la traducción literaria.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: APIC, Associação Profissional de Intérpretes de Conferência.
Página web: www.apic.org.br
Dirección de correo electrónico: (formulario en su página)
Comentario: busca representar, proteger y defender los intereses de sus asociados y velar tanto por la calidad profesional como por la observancia de los estándares profesionales pertinentes.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: APROTRAD, Association Professionelle des Métiers de la Traduction.
Página web: www.aprotrad.org
Dirección de correo electrónico: (formulario en su página web)
Comentario: asociación de traductores franceses comprometida con la formación continua de sus miembros, la información sobre vías educativas para convertirse en traductor profesional y el fomento de la profesionalización de esta actividad.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: APT, Associação Portuguesa de Tradutores.
Página web: www.apt.pt
Dirección de correo electrónico: aptradutores@clix.pt
Comentario: asociación surgida con vocación de trabajar en defensa de la lengua portuguesa y de los traductores que trabajan con ella.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: APTIC, Associació Professional de Traductors i Intèrprets de Catalunya.
Página web: http://www.aptic.cat/
Dirección de correo electrónico: secretaria@aptic.cat
Comentario: Asociación catalana creada en el año 2009 que surge de la fusión de las asociaciones catalanas TRIAC y ATIC. Organiza numerosas actividades de formación continua para traductores e intérpretes.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AITC, Association Internationale des Traducteurs de Conférence.
Página web: www.aitc.ch
Dirección de correo electrónico: (formulario en su página web)
Comentario: se definen como la organización profesional que representa a los traductores, redactores de actas, revisores y correctores de textos que trabajan, temporal o permanentemente, para organizaciones o conferencias internacionales.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ASATI, Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes.
Página web: www.asati.es
Dirección de correo electrónico: info@asati.es
Comentario: pretende fomentar la unión y colaboración entre los traductores e intérpretes de Aragón y actuar en su representación, en todos los ámbitos.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ASETRAD, Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes.
Página web: www.asetrad.org
Dirección de correo electrónico: asetrad@asetrad.org
Comentario: agrupa en sus filas traductores, correctores e intérpretes de todos los idiomas y especialidades interesados en trabajar colectivamente en pro de la profesión y de sus miembros.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ASTTI, Association Suisse des Traducteurs, Terminologues et Interprètes.
Página web: www.astti.ch
Dirección de correo electrónico: astti@astti.ch
Comentario: asociación de profesionales de la traducción, la terminología y la interpretación interesados en la defensa de la profesión, el fomento de la calidad y el establecimiento de relaciones con otras asociaciones. Publica la revista Hieronymous.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATA, American Translators Association.
Página web: www.atanet.org
Dirección de correo electrónico: ata@atanet.org
Comentario: asociación profesional fundada para mejorar las profesiones de traductor e intérprete y promover el desarrollo profesional de quienes las ejercen.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AteLP, Associação de Tradução em Língua Portuguesa.
Página web: www.atelp.org
Dirección de correo electrónico: atelp@atelp.org
Comentario: asociación cultural y científica cuyo objetivo es la mejora, el desarrollo, la promoción y la divulgación de información acerca de la práctica, el estudio, el aprendizaje y la enseñanza de la traducción general y, en particular, de la traducción especializada desde y hacia el idioma portugués.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATIA, Association of Translators and Interpreters of Alberta / Association des Traducteurs et Interprètes de l'Alberta.
Página web: www.atia.ab.ca/home000.htm
Dirección de correo electrónico: admin@atia.ab.ca
Comentario: asociación de traductores jurados e intérpretes de conferencia de la provincia canadiense de Alberta. La asociación se preocupa especialmente por el mantenimiento de unos niveles de calidad en la profesión y está comprometida con la interacción de los profesionales que la ejercen.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATICOM, Fachverband der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher.
Página web: www.aticom.de
Dirección de correo electrónico: geschaeftsstelle@aticom.de
Comentario: asociación profesional de traductores e intérpretes de Alemania.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATIJC, Asociación de Traductores e Intérpretes Jurados de Cataluña.
Página web: www.atijc.com
Dirección de correo electrónico: info@atijc.com
Comentario: asociación fundada con el objetivo de defender la profesión ante las autoridades administrativas.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATIMAC, Asociación de Traductores e Intérpretes de Monterrey.
Página web: www.atimac.org.mx
Dirección de correo electrónico: evamar@axtel.net
Comentario: agrupa a los profesionales de la traducción y la interpretación mediante la celebración de seminarios, conferencias, talleres, foros, debates, jornadas y otras actividades de educación continua, con miras a mejorar la calidad y desempeño profesional de sus asociados.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATLAS, Assises de la Traduction Littéraire en Arles.
Página web: www.atlas-citl.org
Dirección de correo electrónico: atlas@atlas-citl.org
Comentario: asociación cultural dedicada a promover la literatura traducida como actividad creadora y relacionar entre sí a los especialistas y personalidades interesadas en la traducción literaria por medio de un congreso anual.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATLF, Association des Traducteurs Littéraires de France.
Página web: www.atlf.org
Dirección de correo electrónico: atlf@atlf.org
Comentario: defiende los intereses específicos de los traductores literarios (edición, prensa, teatro y medios audiovisuales) y promueve la calidad de las traducciones literarias publicadas en francés.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATN-APTS, Arab Translators Network-Arab Professional Translators Society.
Página web: www.arabtranslators.net
Dirección de correo electrónico: admin@arabtranslators.net
Comentario: colectivo de traductores de y hacia el árabe, organizados para crear un foro de interacción entre colegas y con clientes particulares y agencias, además de contribuir a la calidad de la profesión con pruebas de certificación y recursos prácticos.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATPP, Asociación de Traductores Profesionales del Perú.
Página web: www.atpp.org.pe
Dirección de correo electrónico: directiva@atppp.org.pe
Comentario: su finalidad es fortalecer institucionalmente la profesión del traductor y del intérprete en beneficio tanto de quienes la practican como de los usuarios de sus de servicios.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATR, Asociatia Traducatorilor din Romania.
Página web: www.atr.org.ro
Dirección de correo electrónico: info@atr.org.ro
Comentario: pretende promover y representar a nivel nacional e internacional a los traductores, intérpretes y terminólogos de Rumanía, defender sus intereses patrimoniales y generalizar un alto nivel de calidad en la profesión.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATTLC-LTAC, Association des Traducteurs et Traductrices Littéraires du Canada/Literary Translators' Association of Canada.
Página web: www.attlc-ltac.org
Dirección de correo electrónico: info@attlc-ltac.org
Comentario: promueve la traducción literaria y defiende los intereses de los traductores literarios en el ámbito canadiense, representándolos como actores del sistema literario y cultural.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AUSIT, The Professional Association for Translators and Interpreters in Australia.
Página web: www.ausit.org/eng/showpage.php3?id=646
Dirección de correo electrónico: national@ausit.org
Comentario: asociación de carácter nacional que agrupa a profesionales australianos de la traducción y la interpretación. Proporciona información sobre la profesión a las administraciones públicas, la empresa privada, los medios de comunicación y el público.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AVLIC, Association of Visual Language Interpreters of Canada.
Página web: www.avlic.ca
Dirección de correo electrónico: president@avlic.ca
Comentario: asociación profesional de ámbito canadiense que representa a los intérpretes de inglés y lengua de signos, buscando la calidad, la normalización y la promoción de la profesión y fomentando la formación de quienes la ejercen.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AV-translators, Association of Audio-Visual Translators.
Página web: www.navio.no/avt
Dirección de correo electrónico: bestyrelsen@fbo-dj.dk
Comentario
: unión de asociaciones de traductores audiovisuales de los Países Nórdicos y Holanda. Intercambian información referida tanto al ejercicio técnico de esta rama de la traducción como a las condiciones que la rodean: convenios, contratos, condiciones laborales, tarifas, etcétera.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: BDÜ, Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer.
Página web: www.bdue.de
Dirección de correo electrónico: bgs@bdue.de
Comentario: asociación profesional de traductores e intérpretes cualificados de Alemania.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: BQTA, Belgian Quality Translation Association.
Página web: www.bqta.be
Dirección de correo electrónico: info@bqta.be
Comentario: asociación de empresas de traducción belgas que trabajan en pro de la calidad, el reconocimiento y la mejora de las condiciones de la traducción como actividad empresarial.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: CAT, Center for the Art of Translation.
Página web: www.catranslation.org
Dirección de correo electrónico: admin@catranslation.org
Comentario: difunde el valor de la literatura internacional en su traducción por medio de programas del ámbito humanístico, educativo y social. Publica Two Lines , prestigiosa revista de traducción de literatura al inglés.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: CBTIP-BKVTF, Chambre Belge des Traducteurs, Interprètes et Philologues.
Página web: www.cbtip-bkvtf.org
Dirección de correo electrónico: admin@translators.be
Comentario: asociación de ámbito belga que defiende los derechos e intereses de la profesión y sus miembros.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: CEATL, Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires.
Página web: www.ceatl.org
Dirección de correo electrónico: ctls@skynet.be
Comentario: agrupa asociaciones de traductores literarios de distintos países de Europa en el convencimiento de que, en el contexto multilingüe europeo, el traductor literario constituye un elemento crucial de la libre circulación de ideas y obras literarias.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Círculo de Traductores Públicos de La Plata.
Página web: www.calle52.com.ar/ctplaplata
Dirección de correo electrónico: ctplaplata@calle52.com
Comentario: promueve, difunde y protege la profesión del traductor público y la traducción en todas sus ramas: técnica, científica y literaria.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: CIUTI, Conférence Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes.
Página web: www.ciuti.org
Dirección de correo electrónico: webmaster@ciuti.org
Comentario: fomenta la investigación en traducción e interpretación y la mejora de la formación de traductores e intérpretes de todo el mundo, con el objetivo de avanzar en la senda de calidad en la profesión.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Colegio de Traductores del Perú.
Página web: www.colegiodetraductores.org.pe
Dirección de correo electrónico: info@colegiodetraductores.org.pe
Comentario: representa a los profesionales de este país y se erige en foro de interrelación de sus miembros y el público interesado.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: CONALTI, Colegio Nacional de Licenciados en Traducción e Interpretación-Venezuela.
Página web: www.conalti.org
Dirección de correo electrónico: yaniral@supercable.net.ve
Comentario: vela por el mantenimiento del más alto nivel profesional en Venezuela, ofrece información sobre los servicios que prestan sus asociados y constituye un foro para la relación interna en la profesión.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: CTPCBA, Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.
Fecha de la última consulta: 30/05/2006.
Página web: www.traductores.org.ar/nuevo/home/inicio/index.php
Dirección de correo electrónico: info@traductores.org.ar
Comentario: asociación colegial que rige el ejercicio de la profesión de traductor público en la capital argentina. 
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: CTTIC, Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council / Conseil des Traducteurs, Terminologues et Interprètes du Canada.
Página web: www.cttic.org
Dirección de correo electrónico: info@cttic.org
Comentario: organismo que representa a los traductores, terminólogos e intérpretes profesionales de Canadá. Establece y mantiene las normas de la profesión y la promueve como forma de garantizar la comunicación entre lenguas y culturas.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru.
Página web: www.cyfieithwyrcymru.org.uk
Dirección de correo electrónico: swyddfa@cyfieithwyrcymru.org.uk
Comentario: asociación de traductores e intérpretes galeses, con vocación de promover la profesionalidad en el ejercicio de la traducción y la interpretación entre las lenguas inglesa y galesa.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: DZTPS, Društvo Znanstvenih In Tehniških Prevajalcev Slovenije.
Página web: www.drustvo-ztps.si
Dirección de correo electrónico: info@dztps.si
Comentario: asociación de traductores científico-técnicos de Eslovenia, que encuentran en ella un medio para divulgar su actividad y un foro donde interactuar con profesionales de otros países.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: EIZIE, Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea.
Página web: www.eizie.org
Dirección de correo electrónico: bulegoa@eizie.org
Comentario: asociación profesional de traductores e intérpretes que trabajan desde o hacia la lengua vasca.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ESIST, European Association For Studies In Screen Translation.
Página web: www.esist.org
Dirección de correo electrónico: j.diaz-cintas@roehampton.ac.uk
Comentario: agrupa a docentes y estudiantes universitarios, traductores profesionales e investigadores del campo de la traducción audiovisual para propiciar un intercambio de información que redunde en pro de la calidad de la formación en este ámbito y su ejercicio profesional.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: EST, European Society for Translation Studies.
Página web: www.est-translationstudies.org
Dirección de correo electrónico: reine.meylaerts@arts.kuleuven.ac.be
Comentario: asociación internacional de investigadores que trabajan en las áreas de traducción e interpretación.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: FIT, Fédération Internationale des Traducteurs.
Página web: www.fit-ift.org
Dirección de correo electrónico: info@fit-ift.org
Comentario: agrupación internacional de asociaciones de traductores, intérpretes y terminólogos que reúne a más de cien asociaciones pertenecientes a más de cincuenta países.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Hong Kong Translation Society.
Página web: www.hkts.org.hk
Dirección de correo electrónico: president@hkts.org.hk
Comentario: asociación profesional dedicada a la mejora de la profesionalidad de la profesión en Hong Kong.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: IATIS, International Association for Translation and Intercultural Studies.
Página web: www.iatis.org
Dirección de correo electrónico: iatis@sookmyung.ac.kr
Comentario: se constituye como foro intelectual donde estudiosos de diferentes orígenes geográficos y académicos debaten cuestiones relacionadas con la traducción y otras formas de comunicación intercultural.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: IOL, Chartered Institute of Linguists.
Página web: www.iol.org.uk
Dirección de correo electrónico: info@iol.org.uk
Comentario: defiende los intereses de los profesionales de las lenguas y es una reputada institución de evaluación, acreditación e interacción de estos profesionales.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ITI, Institute of Translation and Interpreting.
Página web: www.iti.org.uk/indexMain.html
Dirección de correo electrónico: info@iti.org.uk
Comentario: asociación profesional independiente de traductores e intérpretes en ejercicio en el Reino Unido.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ITIA, Irish Translators and Interpreters Association.
Página web: www.translatorsassociation.ie
Dirección de correo electrónico: itiasecretary@eircom.net
Comentario: asociación irlandesa de traductores, intérpretes, docentes de las áreas de la traducción e interpretación, investigadores, estudiantes y profesionales del ramo.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: JAT, Japan Association of Translators.
Página web: http://www.jat.org
Dirección de correo electrónico: president@jat.org
Comentario: asociación que reúne a traductores japoneses interesados en el intercambio de información y experiencias, con vistas a mejorar sus capacidades profesionales.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Korean Society of Translators.
Página web: www.kstinc.or.kr
Dirección de correo electrónico: info@kstinc.or.kr
Comentario: asociación coreana de traductores.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: LISA, Localization Industry Standards Association.
Página web: www.lisa.org
Dirección de correo electrónico: lisa@lisa.org
Comentario: asociación para la normalización del sector de la localización.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: NGTV, Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers.
Página web: www.ngtv.nl
Dirección de correo electrónico: ngtv@ngtv.nl
Comentario: asociación neerlandesa de intérpretes y traductores que defiende los intereses de la profesión en general y de los profesionales neerlandeses o establecidos en Holanda en particular, fomentando la comprensión pública de la profesión en un marco de colaboración internacional.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: NO, Norsk Oversetterforening.
Página web: skrift.no/no
Dirección de correo electrónico: post@translators.no
Comentario: asociación noruega de traductores literarios, con vocación de constituir un foro para estos profesionales, defender sus intereses y fomentar la calidad de la traducción literaria noruega en general.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: NTE-RTE, Réseau des Traducteurs et Traductrices en Education/Network of Translators in Education.
Página web: www.rte-nte.ca
Dirección de correo electrónico: rte-nte@cmec.ca
Comentario: agrupa en sus filas a traductores, revisores, terminólogos y escritores que trabajan por la armonización terminológica del inglés y el francés en el ámbito educativo canadiense.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Nunattinni Katujjiqatigiit Tusaajinut.
Página web: www.tusaajit/org
Dirección de correo electrónico: ssammons@nac.nu.ca
Comentario: asociación de intérpretes y traductores de Nunavut, en su gran mayoría especializados en combinaciones lingüísticas que incluyen el inuktitut como lengua de partida o de llegada.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: NZSTI, New Zealand Society of Translators and Interpreters Incorporated.
Página web: www.nzsti.org
Dirección de correo electrónicoinfo@nzsti.org
Comentario: organismo de representación de los traductores e intérpretes neozelandeses. Constituye un foro de intercambio para sus miembros, representa sus intereses y fomenta la formación continua, la calidad en forma de estándares y el reconocimiento de la profesión por parte del público y de la administración.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Obec prekladatelu.
Página web: www.obecprekladatelu.cz
Dirección de correo electrónico: info@obecprekadatelu.cz
Comentario: asociación profesional de traductores checos, que defiende los derechos y los intereses de sus miembros y trabaja en pro del prestigio de la traducción literaria y su posición en el sistema cultural checo.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: OMT, Organización Mexicana de Traductores.
Página web: www.omt.org.mx
Dirección de correo electrónico: occidente1@omt.org.mx
Comentario: fundada para promover la profesión de traductores e intérpretes, actúa como foro de intercambio profesional, imparte cursos y talleres de actualización y propone soluciones a la problemática profesional, siendo la voz unificada de la profesión en el mercado de trabajo y ante la sociedad.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Österreichischer Übersetzer- und Dolmetscherverband.
Página web: www.universitas.org
Dirección de correo electrónico: info@universitas.org
Comentario: asociación que agrupa a los traductores e intérpretes austríacos.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ÖVGD, Österreichische Verband der Gerichtsdolmetscher.
Página web: www.gerichtsdolmetscher.at
Dirección de correo electrónico: office@gerichtsdolmetscher.at
Comentario: la asociación agrupa a los intérpretes judiciales en ejercicio en Austria, los representa ante las autoridades, interviene en su evaluación y habilitación, difunde la profesión entre el público y actúa como árbitro en cualquier litigio sobre la calidad de las traducciones juradas.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: SATI, South African Translators' Institute.
Página web: translators.org.za
Dirección de correo electrónico: publications@translators.org.za
Comentario: asociación de traductores sudafricanos que trabajan en defensa de la dignidad de la profesión, protegiendo tanto a los traductores como a los beneficiarios de sus servicios.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: SFT, Société Française des Traducteurs.
Página web: www.sft.fr
Dirección de correo electrónico: sft@tiscali.fr
Comentario: sindicato nacional de traductores e intérpretes profesionales de Francia que, en calidad de tal, informa, reúne, defiende y asiste a sus miembros y actúa como su interlocutor frente a los usuarios de sus servicios y los poderes públicos.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: SINTRA, Sindicato Nacional dos Tradutores.
Página web: www.sintra.org.br
Dirección de correo electrónico: info@sintra.org.br
Comentario: órgano que representa a los traductores e intérpretes en ejercicio en Brasil y trabaja en pro de su remuneración digna, el reconocimiento de derechos de autor para los traductores de libros y la adecuada relación profesional-cliente.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Stowarzyszenie Tlumaczy Polskich.
Página web: www.stp.org.pl
Dirección de correo electrónico: stp@stp.org.pl
Comentario: asociación de traductores polacos constituida con vocación integradora para trabajar en pro de los intereses de los profesionales, la calidad de sus productos y la satisfacción de los usuarios.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto.
Página web: www.sktl.net
Dirección de correo electrónico: sktl@sktl.net
Comentario: asociación finesa de traductores e intérpretes que trabaja en pro de los intereses de los profesionales, la cooperación nacional e internacional en el sector, la promoción de la formación de traductores e intérpretes y, por medio de ella, de la calidad de la profesión.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: TAALS, The American Association of Language Specialists.
Página web: www.taals.net
Dirección de correo electrónico: admin@taals.net
Comentario: asociación profesional que representa a profesionales del idioma que ejercen a nivel internacional y establece sus calificaciones y niveles.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: TAAT, Translation and Attestation Association of Taipei.
Página web: www.taat.org.tw
Dirección de correo electrónico: taat@taat.org.tw
Comentario: asociación taiwanesa fundada con vocación de actuar como intermediaria entre sus miembros y la Administración , fomentar el avance de la práctica y la teoría de la traducción y funcionar como entidad certificadora para que las traducciones de sus miembros sean reconocidas por las autoridades competentes en diferentes países.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: TREMÉDICA, Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines.
Página web: www.tremedica.org
Dirección de correo electrónico: tremedica@medtrad.org
Comentario: asociación profesional internacional surgida como consecuencia del gran crecimiento experimentado por el foro virtual MedTrad (Grupo de Medicina y Traducción).
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ÜG, Übersetzergemeinschaft.
Página web: www.translators.at
Dirección de correo electrónico: ueg@literaturhaus.at
Comentario: asociación para la defensa de los intereses de los traductores austríacos de obras literarias y científicas.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: VdÜ, Literaturübersetzer.
Página web: www.literaturuebersetzer.de
Dirección de correo electrónico: g.schermer-rauwolf@literaturuebersetzer.de
Comentario: asociación de traductores literarios alemanes que ofrece información, formación permanente, asesoramiento y protección legal a sus asociados.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: VsenV, Vereniging van Schrijvers en Vertalers.
Página web: www.schrijversenvertalers.nl
Dirección de correo electrónico: bureau@vsenv.nl
Comentario: asociación holandesa de escritores y traductores.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: VZV, Vereniging Zelfstandige Vertalers.
Página web: www.vzv.info
Dirección de correo electrónico: info@vzv.info
Comentario: asociación de traductores autónomos de Holanda; constituye una red de profesionales que trabajan con los niveles de calidad más estrictos.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: WATA, World Arab Translators' Association.
Página web: www.wataonline.net
Dirección de correo electrónico: info@arabswata.org
Comentario: integra a investigadores, profesionales, intelectuales y estudiantes de la traducción del árabe y hacia el árabe. Una de sus principales vocaciones es la formación: organiza un simposio internacional, publica una revista virtual y pretende fundar a medio plazo una academia internacional de traducción árabe.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Xarxa de Traductors i Intèrprets de la Comunitat Valenciana.
Página web: www.xarxativ.es
Dirección de correo electrónico: info@xarxativ.es
Comentario: asociación independiente de traductores e intérpretes que vela por la defensa de los intereses de los profesionales de la traducción y la interpretación de la Comunidad Valenciana.
———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Παλελληνιοσ Συνδερμοσ Εταιριων Μονωσησ.
Página web: www.psem.gr
Dirección de correo electrónico: info@psem.gr
Comentario: asociación panhelénica de traductores profesionales, dedicada al estudio, la protección, la promoción y la salvaguarda de los intereses profesionales y patrimoniales de los traductores griegos, especialmente en lo relativo a la propiedad intelectual y los derechos de autor.
———————————————————————————————

Nombre de la asociaciónАсоціація перекладачів України
Página web: www.uta.org.ua
Dirección de correo electrónico: info@uta.org.ua
Comentario: asociación de traductores ucranianos, constituida para velar por la observancia de unos estándares profesionales adecuados en el ejercicio de la profesión, por medio, entre otras iniciativas, de la organización de exámenes de acreditación.

 

Xisela Vázquez ha cursado la Licenciatura de Traducción e Interpretación en la Universidad de Vigo en los años 2004-2009 en la combinación gallego-inglés y con francés como lengua C. Es socia de Asetrad y de AGPTI. Ésta es su primera colaboración con el Cuaderno de Bitácora.