Asociaciones
>> Xisela
Vázquez
Nombre
de la
asociación:
AAE-ESIT, Association des Anciens Elèves de
l'ESIT.
Página
web: http://www.aaeesit.com
Dirección
de correo electrónico:
secretariat@aaeesit.com
Comentario:
Asociación de antiguos alumnos del ESIT; trabaja activamente
en pro de
este centro formativo y su función docente; funciona como
punto de
encuentro de los traductores e intérpretes formados en
él y divulga la
profesión entre el público.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
AATI, Asociación Argentina de Traductores e
Intérpretes.
Página
web: http://www.aati.org.ar
Dirección
de correo electrónico:
secretaria@aati.org.ar
Comentario:
Representa y protege los intereses de los traductores e
intérpretes
argentinos; promueve su formación continua; fomenta el
intercambio de
conocimientos y experiencias y contribuye a la difusión
social de la
profesión.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
AATT, Asociación Argentina de Traductores
Técnico-Científicos.
Página
web: http://www.traductorado.edu.ar/AATT/asociacion_argentina_de_traductores_tecnico_cientificos.html
Dirección
de correo electrónico:
aatt@traductorado.edu.ar
Comentario:
Asociación argentina fundada por el
Instituto Superior del Traductorado. Acoge a traductores diplomados en
el ámbito científico-técnico en la
combinación lingüística
inglés-español.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ABRATES, Associação Brasileira de Tradutores.
Página
web:
http://www.abrates.com.br
Dirección
de
correo electrónico:
Formulario en su página web.
Comentario:
Congrega a profesionales e instituciones de la traducción
con el
objetivo de promover el desarrollo profesional, divulgar informaciones,
incentivar intercambios y organizar actividades destinadas a redundar
en beneficio de los profesionales y la profesión.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ACEC, Associació Col.legial d'Escriptors de
Catalunya.
Página
web: http://www.acec-web.org
Dirección
de correo electrónico:
secretaria@acec-web.org
Comentario:
En ella
se integran los traductores de libros para trabajar en defensa de sus
derechos morales y patrimoniales.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ACEtt, Sección Autónoma de Traductores de
Libros de la Asociación Colegial de Escritores de
España.
Página
web: http://www.acett.org
Dirección
de correo electrónico:
lamorada@acett.org
Comentario:
Defiende los intereses y los derechos jurídicos,
patrimoniales o de
cualquier otro tipo de los traductores de libros y promueve iniciativas
para mejorar la situación social y profesional de los
traductores,
fomentar el debate y la reflexión sobre la
traducción y divulgar la
importancia cultural de la figura del traductor.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación: ACT,
Agrupación de Centros Especializados en
Traducción.
Página
web: http://www.act.es
Dirección
de correo electrónico:
act@act.es
Comentario:
Asociación de ámbito español que
agrupa empresas, agencias y centros de
traducción. Persigue consensuar criterios para regular el
sector,
mejorar la relación con los traductores autónomos
y dar a conocer la
profesión al cliente.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ACT-CATS, Association Canadienne de
Traductologie.
Página
web: http://www.uottawa.ca/associations/act-cats
Dirección
de correo electrónico:
georges.bastin@umontreal.ca
Comentario:
Agrupa investigadores, profesores y traductores profesionales con el
fin de fomentar la investigación en los campos de la
traducción, la
interpretación y la terminología.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ACTI, Asociación Colombiana de Traductores e
Intérpretes.
Página
web: http://www.traductorescolombia.com
Dirección
de correo electrónico:
acti@traductorescolombia.com
Comentario:
Asociación de ámbito colombiano que persigue
mejorar la situación
profesional y social de traductores e intérpretes,
representarlos y
establecer relaciones con otras asociaciones similares.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ACTI, Asociación Cubana de Traductores e
Intérpretes.
Página
web: http://www.bvs.sld.cu/revistas/aci/vol3_2_95/aci11295.htm
Dirección
de correo electrónico:
giseodi@enet.cu
Comentario:
Agrupa en sus filas a los trabajadores, intérpretes y
demás
especialistas, nacionales o extranjeros, residentes en Cuba que
estén
de algún modo vinculados con la industria de las lenguas.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ADICA, Asociación de Intérpretes de Conferencias
de la Argentina.
Página
web:
http://www.adica.org.ar
Dirección
de
correo electrónico: info@adica.org.ar
Comentario:
Reúne a los profesionales argentinos de la
interpretación simultánea y
consecutiva de Argentina para defender, con la fuerza que da la
actuación colectiva, los intereses de sus asociados y el
prestigio de
la profesión.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ADÜ-Nord, Assozierte Dolmetscher und
Übersetzer in Norddeutschland.
Página
web : http://www.adue-nord.de
Dirección
de correo electrónico:
info@adue-nord.de
Comentario:
Asociación profesional de los traductores e
intérpretes radicados en el
norte de Alemania. Busca mejorar la visibilidad del traductor e
intérprete como profesional y constituir un foro de
interacción para la
profesión.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
AGPTI, Asociación Galega de Profesionais da
Tradución e a Interpretación.
Página
web: http://www.agpti.org
Dirección
de correo electrónico:
info@agpti.org
Comentario:
Constituye una plataforma de trabajo conjunto para los profesionales de
la traducción y de la interpretación que ejercen
en Galicia con vistas
a mejorar su presencia en la sociedad, presentar oportunidades de
formación continua y promover la profesión.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
AICE, Asociación de Intérpretes de
Conferencia de España.
Página
web: http://www.aice-interpretes.com
Dirección
de correo electrónico:
aice@aice-interpretes.com
Comentario:
Trabaja en pro de la máxima calidad y profesionalidad en los
campos de la interpretación simultánea y
consecutiva.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
AIETI, Asociación Ibérica de Estudios de
Traducción e Interpretación.
Página
web:
http://www.aieti.net
Dirección
de
correo electrónico:
presidencia@aieti.net
Comentario:
Incentiva el estudio, la investigación, la docencia y el
intercambio
científico en torno a los campos de la traducción
y la interpretación,
promueve los estudios de Traducción e
Interpretación y fomenta la
mejora constante de la formación en beneficio de la calidad
de la
traducción y de la interpretación profesional.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
AIIC, Asociación Internacional de
Intérpretes de Conferencia.
Página
web: http://www.aiic.net
Dirección
de correo electrónico:
info@aiic.net
Comentario:
En su página web proporcionan información sobre
la profesión dirigida
al público general y a los estudiantes que aspiran a
convertirse en
intérpretes de conferencia.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
AITI, Associazione Italiana Traduttori e
Interpreti.
Página
web: http://www.aiti.org
Dirección
de correo electrónico:
presidenza@aiti.org
Comentario:
Asociación italiana de traductores e intérpretes
dedicada a la mejora
de las condiciones de la profesión, su promoción
en instancias públicas
y privadas y la actualización constante de los profesionales
que la
ejercen.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ALTA, American Literary Translators
Association.
Página
web: http://www.literarytranslators.org
Dirección
de correo electrónico:
lindy.jolly@utdallas.edu
Comentario:
Constituye un foro profesional para el intercambio de ideas sobre la
traducción literaria. Publica la revista Translation
Review,
organiza un congreso internacional de periodicidad anual y concede un
premio a la excelencia en la traducción literaria.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
APIC, Associação Profissional de
Intérpretes de Conferência.
Página
web:
http://www.apic.org.br
Dirección
de
correo electrónico:
(formulario en su página)
Comentario:
Busca representar, proteger y defender los intereses de sus asociados y
velar tanto por la calidad profesional como por la observancia de los
estándares profesionales pertinentes.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
APROTRAD, Association Professionelle des Métiers de la
Traduction.
Página
web:
http://www.aprotrad.org
Dirección
de
correo electrónico:
(formulario en su página web)
Comentario:
Asociación de traductores franceses comprometida con la
formación
continua de sus miembros, la información sobre
vías educativas para
convertirse en traductor profesional y el fomento de la
profesionalización de esta actividad.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación: APT,
Associação Portuguesa de Tradutores.
Página
web: http://www.apt.pt
Dirección
de correo electrónico:
aptradutores@gmail.com
Comentario:
Asociación surgida con vocación de trabajar en
defensa de la lengua
portuguesa y de los traductores que trabajan con ella.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
APTIC, Associació Professional de Traductors
i Intèrprets de Catalunya.
Página
web: http://www.aptic.cat/
Dirección
de correo electrónico:
secretaria@aptic.cat
Comentario: Asociación
catalana creada en el año 2009 que
surge de la fusión de las asociaciones catalanas TRIAC y
ATIC. Organiza numerosas actividades de formación continua
para traductores e intérpretes.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
AITC, Association Internationale des Traducteurs
de Conférence.
Página
web: http://www.aitc.ch
Dirección
de
correo electrónico:
(formulario en su página web)
Comentario:
Se define como la organización profesional que representa a
los
traductores, redactores de actas, revisores y correctores de textos que
trabajan, temporal o permanentemente, para organizaciones o
conferencias internacionales.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ASATI, Asociación Aragonesa de Traductores e
Intérpretes.
Página
web: http://www.asati.es
Dirección
de correo electrónico:
info@asati.es
Comentario:
Pretende fomentar la unión y colaboración entre
los traductores e
intérpretes de Aragón y actuar en su
representación, en todos los
ámbitos.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ASETRAD, Asociación Española de Traductores,
Correctores e Intérpretes.
Página
web: http://www.asetrad.org
Dirección
de correo electrónico:
asetrad@asetrad.org
Comentario:
Agrupa en sus filas traductores, correctores e intérpretes
de todos los
idiomas y especialidades interesados en trabajar colectivamente en pro
de la profesión y de sus miembros.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ASTTI, Association Suisse des Traducteurs,
Terminologues et Interprètes.
Página
web:
http://www.astti.ch
Dirección
de correo electrónico:
astti@astti.ch
Comentario:
Asociación de
profesionales de la traducción, la terminología y
la
interpretación interesados en la defensa de la
profesión, el fomento de
la calidad y el establecimiento de relaciones con otras asociaciones.
Publica la revista Hieronymous.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación: ATA,
American Translators Association.
Página
web: http://www.atanet.org
Dirección
de correo electrónico:
ata@atanet.org
Comentario:
Asociación profesional fundada para mejorar las profesiones
de
traductor e intérprete y promover el desarrollo profesional
de quienes
las ejercen.
———————————————————————————————
Nombre de la
asociación:
AteLP, Associação de
Tradução em Língua
Portuguesa.
Página
web:
http://www.atelp.org
Dirección
de
correo electrónico:
atelp@atelp.org
Comentario:
Asociación cultural y científica cuyo objetivo es
la mejora, el
desarrollo, la promoción y la divulgación de
información acerca de la
práctica, el estudio, el aprendizaje y la
enseñanza de la traducción
general y, en particular, de la traducción especializada
desde y hacia
el idioma portugués.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ATIA, Association of Translators and
Interpreters of Alberta / Association des Traducteurs et
Interprètes de
l'Alberta.
Página
web:
http://www.atia.ab.ca/home000.htm
Dirección
de correo electrónico:
admin@atia.ab.ca
Comentario:
Asociación
de traductores jurados e intérpretes de conferencia de la
provincia canadiense de Alberta. La asociación se preocupa
especialmente por el mantenimiento de unos niveles de calidad en la
profesión y está comprometida con la
interacción de los profesionales
que la ejercen.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ATICOM, Fachverband der
Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher.
Página
web: http://www.aticom.de
Dirección
de correo electrónico:
geschaeftsstelle@aticom.de
Comentario:
Asociación profesional de traductores e
intérpretes de Alemania.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ATIJC, Asociación de Traductores e
Intérpretes Jurados de Cataluña.
Página
web: http://www.atijc.com
Dirección
de correo electrónico:
info@atijc.com
Comentario:
Asociación fundada con el objetivo de defender la
profesión ante las
autoridades administrativas.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ATIMAC, Asociación de Traductores e
Intérpretes de Monterrey.
Página
web: http://www.atimac.org.mx
Dirección
de correo electrónico:
presidente@atimac.org.mx
Comentario:
Agrupa a los profesionales de la traducción y la
interpretación
mediante la celebración de seminarios, conferencias,
talleres, foros,
debates, jornadas y otras actividades de educación continua,
con miras
a mejorar la calidad y desempeño profesional de sus
asociados.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ATLAS, Assises de la Traduction Littéraire
en Arles.
Página
web:
http://www.atlas-citl.org
Dirección
de correo electrónico:
atlas@atlas-citl.org
Comentario:
Asociación
cultural dedicada a promover la literatura traducida como
actividad creadora y relacionar entre sí a los especialistas
y
personalidades interesadas en la traducción literaria por
medio de un
congreso anual.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ATLF, Association des Traducteurs
Littéraires de France.
Página
web:
http://www.atlf.org
Dirección
de
correo electrónico:
atlf@atlf.org
Comentario:
Defiende
los intereses específicos de los traductores literarios
(edición, prensa, teatro y medios audiovisuales) y promueve
la calidad
de las traducciones literarias publicadas en francés.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ATN-APTS, Arab Translators Network-Arab
Professional Translators Society.
Página
web:
http://www.arabtranslators.net
Dirección
de
correo electrónico:
admin@arabtranslators.net
Comentario:
Colectivo de traductores de y hacia el árabe, organizados
para crear un
foro de interacción entre colegas y con clientes
particulares y
agencias, además de contribuir a la calidad de la
profesión con pruebas
de certificación y recursos prácticos.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ATPP, Asociación de Traductores
Profesionales del Perú.
Página
web:
http://www.atpp.org.pe
Dirección
de
correo electrónico:
attp.consejo.directivo@gmail.com
Comentario:
Su
finalidad es fortalecer institucionalmente la profesión del
traductor y del intérprete en beneficio tanto de quienes la
practican
como de los usuarios de sus de servicios.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación: ATR,
Asociatia Traducatorilor din Romania.
Página
web: http://www.atr.org.ro
Dirección
de correo electrónico:
info@atr.org.ro
Comentario:
Pretende promover y representar a nivel nacional e internacional a los
traductores, intérpretes y terminólogos de
Rumanía, defender sus
intereses patrimoniales y generalizar un alto nivel de calidad en la
profesión.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ATTLC-LTAC, Association des Traducteurs et
Traductrices Littéraires du Canada/Literary Translators'
Association of
Canada.
Página
web: http://www.attlc-ltac.org
Dirección
de correo electrónico:
info@attlc-ltac.org
Comentario:
Promueve la traducción literaria y defiende los intereses de
los
traductores literarios en el ámbito canadiense,
representándolos como
actores del sistema literario y cultural.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
AUSIT, The Professional Association for
Translators and Interpreters in Australia.
Página
web: http://www.ausit.org/eng/showpage.php3?id=646
Dirección
de correo electrónico:
admin@ausit.org
Comentario:
Asociación de carácter nacional que agrupa a
profesionales australianos
de la traducción y la interpretación. Proporciona
información sobre la
profesión a las administraciones públicas, la
empresa privada, los
medios de comunicación y el público.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
AVLIC, Association of Visual Language
Interpreters of Canada.
Página
web: http://www.avlic.ca
Dirección
de correo electrónico:
president@avlic.ca
Comentario:
Asociación profesional de ámbito canadiense que
representa a los
intérpretes de inglés y lengua de signos,
buscando la calidad, la
normalización y la promoción de la
profesión y fomentando la formación
de quienes la ejercen.
———————————————————————————————
Nombre de la
asociación:
AV-translators, Association of Audio-Visual
Translators.
Página
web:
http://www.navio.no/avt
Dirección
de
correo electrónico:
bestyrelsen@fbo-dj.dk
Comentario:
Unión de asociaciones de traductores audiovisuales de los
Países
Nórdicos y Holanda. Intercambian información
referida tanto al
ejercicio técnico de esta rama de la traducción
como a las condiciones
que la rodean: convenios, contratos, condiciones laborales, tarifas,
etcétera.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
BDÜ, Bundesverband der Dolmetscher und
Übersetzer.
Página
web: http://www.bdue.de
Dirección
de correo electrónico:
info@bdue.de
Comentario:
asociación profesional de traductores e
intérpretes cualificados de
Alemania.
———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: BQTA,
Belgian Quality Translation Association.
Página
web:
http://www.bqta.be
Dirección
de
correo electrónico:
info@bqta.be
Comentario:
Asociación de empresas de traducción belgas que
trabajan en pro de la
calidad, el reconocimiento y la mejora de las condiciones de la
traducción como actividad empresarial.
———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: CAT,
Center for the Art of Translation.
Página
web: http://www.catranslation.org
Dirección
de
correo electrónico:
admin@catranslation.org
Comentario:
Difunde el valor de la literatura internacional en su
traducción por
medio de programas del ámbito humanístico,
educativo y social. Publica
Two
Lines , prestigiosa revista
de traducción de literatura al inglés.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
CBTIP-BKVTF, Chambre Belge des Traducteurs,
Interprètes et Philologues.
Página
web: http://www.cbtip-bkvtf.org
Dirección
de correo electrónico:
secretariat@cbtip-bkvtf.org
Comentario:
Asociación de ámbito belga que defiende los
derechos e intereses de la
profesión y sus miembros.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación: CCT,
Colegio Colombiano de Traductores
Página
web: http://www.cctraductores.com/intro2.htm
Dirección
de correo electrónico:
cctraductores@cable.net.co
Comentario:
Colegio profesional de traductores
colombianos. Fomenta la traducción como
profesión, la formación
continua y la colaboración mutua.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
CEATL, Conseil Européen des Associations de
Traducteurs Littéraires.
Página
web: http://www.ceatl.org
Dirección
de correo electrónico:
info@ceatl.eu
Comentario:
Agrupa asociaciones de traductores literarios de distintos
países de
Europa en el convencimiento de que, en el contexto multilingüe
europeo,
el traductor literario constituye un elemento crucial de la libre
circulación de ideas y obras literarias.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación: CFI,
Californian Federation of Interpreters.
Página
web: http://www.calinterpreters.org
Dirección
de correo electrónico:
Formulario en su página web.
Comentario:
Asociación californiana que agrupa a
profesionales de la interpretación. En su página
web cuenta con una
interesante recopilación de recursos para estudiantes y
profesionales.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
Círculo de Traductores Públicos de La Plata.
Página
web: http://www.calle52.com.ar/ctplaplata
Dirección
de correo electrónico:
ctplaplata@calle52.com.ar
Comentario:
Promueve, difunde y protege la profesión del traductor
público y la
traducción en todas sus ramas: técnica,
científica y literaria.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
CIUTI, Conférence Internationale Permanente
d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes.
Página
web: http://www.ciuti.org
Dirección
de correo electrónico:
Formulario en su página web.
Comentario:
Fomenta la investigación en traducción e
interpretación y la mejora de
la formación de traductores e intérpretes de todo
el mundo, con el
objetivo de avanzar en la senda de calidad en la profesión.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
Colegio de Traductores del Perú.
Página
web: http://www.colegiodetraductores.org.pe
Dirección
de correo electrónico:
secretaria@colegiodetraductores.org.pe
Comentario:
Representa a los profesionales de este país y se erige en
foro de
interrelación de sus miembros y el público
interesado.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
CONALTI, Colegio Nacional de Licenciados en
Traducción e Interpretación-Venezuela.
Página
web: http://www.conalti.org
Dirección
de correo electrónico:
informacion@conalti.org
Comentario:
Vela por el mantenimiento del más alto nivel profesional en
Venezuela,
ofrece información sobre los servicios que prestan sus
asociados y
constituye un foro para la relación interna en la
profesión.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
CTPCBA, Colegio de Traductores Públicos de
la Ciudad de Buenos Aires.
Página
web: http://www.traductores.org.ar
Dirección
de correo electrónico:
informacion@traductores.org.ar
Comentario:
Asociación colegial que rige el ejercicio de la
profesión de traductor
público en la capital argentina.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
CTTIC, Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council /
Conseil des Traducteurs, Terminologues et Interprètes du
Canada.
Página
web: http://www.cttic.org
Dirección
de correo electrónico:
info@cttic.org
Comentario:
Organismo que representa a los traductores, terminólogos e
intérpretes
profesionales de Canadá. Establece y mantiene las normas de
la
profesión y la promueve como forma de garantizar la
comunicación entre
lenguas y culturas.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru.
Página
web: http://www.cyfieithwyrcymru.org.uk
Dirección
de correo electrónico:
info@welshtranslators.org.uk
Comentario:
asociación de traductores e intérpretes galeses,
con vocación de
promover la profesionalidad en el ejercicio de la traducción
y la
interpretación entre las lenguas inglesa y galesa.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
DZTPS, Društvo Znanstvenih In
Tehniških Prevajalcev Slovenije.
Página
web: http://www.dztps.si
Dirección
de correo electrónico:
info@dztps.si
Comentario:
Asociación de traductores
científico-técnicos de Eslovenia, que
encuentran en ella un medio para divulgar su actividad y un foro donde
interactuar con profesionales de otros países.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
EIZIE, Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta
Interpreteen Elkartea.
Página
web: http://www.eizie.org
Dirección
de correo electrónico:
bulegoa@eizie.org
Comentario:
Asociación profesional de traductores e
intérpretes que trabajan desde
o hacia la lengua vasca.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ELIA, European Language Industry Association
Página
web: http://www.elia-association.org
Dirección
de correo electrónico:
info@elia-association.org
Comentario:
Asociación que agrupa a diferentes
empresas europeas pertenecientes al ámbito de las lenguas
(localización, formación,
interpretación, traducción). En su
página web
podemos consultar un calendario con todas las actividades organizadas
en todo el mundo dentro de este ámbito.
———————————————————————————————
Nombre de
la
asociación:
ESIST, European Association for Studies in Screen Translation.
Página
web:
http://www.esist.org
Dirección
de
correo electrónico:
j.diaz-cintas@imperial.ac.uk
Comentario:
Agrupa a docentes y estudiantes universitarios, traductores
profesionales e investigadores del campo de la traducción
audiovisual
para propiciar un intercambio de información que redunde en
pro de la
calidad de la formación en este ámbito y su
ejercicio profesional.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación: EST,
European Society for Translation
Studies.
Página
web: http://www.est-translationstudies.org
Dirección
de correo electrónico:
spommer@gmx.at
Comentario:
Asociación internacional de investigadores que trabajan en
las áreas de
traducción e interpretación.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación: FIT,
Fédération Internationale des
Traducteurs.
Página
web: http://www.fit-ift.org
Dirección
de correo electrónico:
Formulario en su página web.
Comentario:
Agrupación internacional de asociaciones de traductores,
intérpretes y
terminólogos que reúne a más de cien
asociaciones pertenecientes a más
de cincuenta países.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación: Hong
Kong Translation Society.
Página
web: http://www.hkts.org.hk
Dirección
de correo electrónico:
president@hkts.org.hk
Comentario:
Asociación profesional dedicada a la mejora de la
profesionalidad del sector en Hong Kong.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
IATIS, International Association for
Translation and Intercultural Studies.
Página
web: http://www.iatis.org
Dirección
de correo electrónico:
iatis@sookmyung.ac.kr
Comentario:
Se constituye como foro intelectual donde estudiosos de diferentes
orígenes geográficos y académicos
debaten cuestiones relacionadas con
la traducción y otras formas de comunicación
intercultural.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación: IOL,
Chartered Institute of Linguists.
Página
web: http://www.iol.org.uk
Dirección
de correo electrónico:
info@iol.org.uk
Comentario:
Defiende los intereses de los profesionales de las lenguas y es una
reputada institución de evaluación,
acreditación e interacción de estos
profesionales.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación: ITI,
Institute of Translation and
Interpreting.
Página
web: http://www.iti.org.uk/indexMain.html
Dirección
de correo electrónico:
info@iti.org.uk
Comentario:
Asociación profesional independiente de traductores e
intérpretes en
ejercicio en el Reino Unido.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ITIA, Irish Translators and Interpreters
Association.
Página
web: http://www.translatorsassociation.ie
Dirección
de correo electrónico:
Formulario en su página web.
Comentario:
Asociación irlandesa de traductores, intérpretes,
docentes de las áreas
de la traducción e interpretación,
investigadores, estudiantes y
profesionales del ramo.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación: JAT,
Japan Association of Translators.
Página
web: http://www.jat.org
Dirección
de correo electrónico:
president@jat.org
Comentario:
Asociación que reúne a traductores japoneses
interesados en el
intercambio de información y experiencias, con vistas a
mejorar sus
capacidades profesionales.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
Korean Society of Translators.
Página
web: http://www.kstinc.or.kr
Dirección
de correo electrónico:
info@kstinc.or.kr
Comentario:
Asociación coreana de traductores.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
LISA, Localization Industry Standards
Association.
Página
web: http://www.lisa.org
Dirección
de correo electrónico:
admin@lisa.org
Comentario:
Asociación para la normalización del sector de la
localización.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
NAJIT, National
Association of Judiciary Interpreters and Translators.
Página
web: http://www.najit.org
Dirección
de correo electrónico:
Formulario en su página web.
Comentario:
Asociación estadounidense que agrupa a traductores e
intérpretes especializados en el ámbito
jurídico.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
NGTV, Nederlands Genootschap van Tolken en
Vertalers.
Página
web: http://www.ngtv.nl
Dirección
de correo electrónico:
ngtv@ngtv.nl
Comentario:
Asociación neerlandesa de intérpretes y
traductores que defiende los
intereses de la profesión en general y de los profesionales
neerlandeses o establecidos en Holanda en particular, fomentando la
comprensión pública de la profesión en
un marco de colaboración
internacional.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación: NO,
Norsk Oversetterforening.
Página
web: http://www.oversetterforeningen.no/
Dirección
de correo electrónico:
post@translators.no
Comentario:
Asociación noruega de traductores literarios, con
vocación de
constituir un foro para estos profesionales, defender sus intereses y
fomentar la calidad de la traducción literaria noruega en
general.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
NTE-RTE, Réseau des Traducteurs et
Traductrices en Education/Network of Translators in Education.
Página
web: http://www.rte-nte.ca
Dirección
de correo electrónico:
rte-nte@cmec.ca
Comentario:
Agrupa en sus filas a traductores, revisores, terminólogos y
escritores
que trabajan por la armonización terminológica
del inglés y el francés
en el ámbito educativo canadiense.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
Nunattinni Katujjiqatigiit Tusaajinut.
Página
web: http://www.tusaajit.org
Dirección
de correo electrónico:
qupanuaq@gmail.com
Comentario:
Asociación de intérpretes y traductores de
Nunavut, en su gran mayoría
especializados en combinaciones lingüísticas que
incluyen el inuktitut
como lengua de partida o de llegada.
———————————————————————————————
Nombre de
la
asociación:
NZSTI, New Zealand Society of Translators and Interpreters
Incorporated.
Página
web:
http://www.nzsti.org
Dirección
de
correo electrónico: info@nzsti.org
Comentario:
Organismo de representación de los traductores e
intérpretes
neozelandeses. Constituye un foro de intercambio para sus miembros,
representa sus intereses y fomenta la formación continua, la
calidad en
forma de estándares y el reconocimiento de la
profesión por parte del
público y de la administración.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación: Obec
prekladatelu.
Página
web: http://www.obecprekladatelu.cz
Dirección
de correo electrónico:
info@obecprekadatelu.cz
Comentario:
Asociación profesional de traductores checos, que defiende
los derechos
y los intereses de sus miembros y trabaja en pro del prestigio de la
traducción literaria y su posición en el sistema
cultural checo.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación: OMT,
Organización Mexicana de Traductores.
Página
web:
http://www.omt.org.mx
Dirección
de
correo electrónico:
occidente1@omt.org.mx
Comentario:
Fundada para promover la profesión de traductores e
intérpretes, actúa
como foro de intercambio profesional, imparte cursos y talleres de
actualización y propone soluciones a la
problemática profesional,
siendo la voz unificada de la profesión en el mercado de
trabajo y ante
la sociedad.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
Österreichischer Übersetzer- und
Dolmetscherverband.
Página
web: http://www.universitas.org
Dirección
de correo electrónico:
info@universitas.org
Comentario:
Asociación que agrupa a los traductores e
intérpretes austriacos.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ÖVGD, Österreichische Verband der
Gerichtsdolmetscher.
Página
web: http://www.gerichtsdolmetscher.at
Dirección
de correo electrónico:
office@gerichtsdolmetscher.at
Comentario:
La asociación agrupa a los intérpretes judiciales
en ejercicio en
Austria, los representa ante las autoridades, interviene en su
evaluación y habilitación, difunde la
profesión entre el público y
actúa como árbitro en cualquier litigio sobre la
calidad de las
traducciones juradas.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
Panhellenic Association of Translators
Página
web: http://www.pem.gr
Dirección
de correo electrónico:
info@pem.gr
Comentario:
Asociación panhelénica de traductores
profesionales, dedicada al estudio, la protección, la
promoción y la
salvaguarda de los intereses profesionales y patrimoniales de los
traductores griegos, especialmente en lo relativo a la propiedad
intelectual y los derechos de autor.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
SATI, South African Translators' Institute.
Página
web: http://translators.org.za
Dirección
de correo electrónico:
office@translators.org.za
Comentario:
Asociación de traductores sudafricanos que trabajan en
defensa de la
dignidad de la profesión, protegiendo tanto a los
traductores como a
los beneficiarios de sus servicios.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación: SFT,
Société Française des Traducteurs.
Página
web: http://www.sft.fr
Dirección
de correo electrónico:
secretaria@sft.fr
Comentario:
Sindicato nacional de traductores e intérpretes
profesionales de
Francia que, en calidad de tal, informa, reúne, defiende y
asiste a sus
miembros y actúa como su interlocutor frente a los usuarios
de sus
servicios y los poderes públicos.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
SINTRA, Sindicato Nacional dos Tradutores.
Página
web: http://www.sintra.org.br
Dirección
de correo electrónico:
Formulario en su página web.
Comentario:
Órgano que representa a los traductores e
intérpretes en ejercicio en
Brasil y trabaja en pro de su remuneración digna, el
reconocimiento de
derechos de autor para los traductores de libros y la adecuada
relación
profesional-cliente.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
Stowarzyszenie Tlumaczy Polskich.
Página
web: http://www.stp.org.pl
Dirección
de
correo electrónico:
stp@stp.org.pl
Comentario:
Asociación de traductores polacos constituida con
vocación integradora
para trabajar en pro de los intereses de los profesionales, la calidad
de sus productos y la satisfacción de los usuarios.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto.
Página
web: http://www.sktl.net
Dirección
de correo electrónico:
sktl@sktl.net
Comentario:
Asociación finesa de traductores e intérpretes
que trabaja en pro de
los intereses de los profesionales, la cooperación nacional
e
internacional en el sector, la promoción de la
formación de traductores
e intérpretes y, por medio de ella, de la calidad de la
profesión.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
TAALS, The American Association of Language
Specialists.
Página
web: http://www.taals.net
Dirección
de correo electrónico:
Formulario en su página web.
Comentario:
Asociación profesional que representa a profesionales del
idioma que
ejercen a nivel internacional y establece sus calificaciones y niveles.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
TAAT, Translation and Attestation
Association of Taipei.
Página
web:
http://www.taat.org.tw
Dirección
de
correo electrónico:
taat@taat.org.tw
Comentario:
Asociación taiwanesa fundada con vocación de
actuar como intermediaria
entre sus miembros y la Administración , fomentar el avance
de la
práctica y la teoría de la traducción
y funcionar como entidad
certificadora para que las traducciones de sus miembros sean
reconocidas por las autoridades competentes en diferentes
países.
———————————————————————————————
Nombre de la
asociación:
TREMÉDICA, Asociación Internacional de
Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines.
Página
web:
http://www.tremedica.org
Dirección
de
correo electrónico:
info@tremedica.org
Comentario:
Asociación profesional internacional surgida como
consecuencia del gran
crecimiento experimentado por el foro virtual MedTrad (Grupo de Medicina y
Traducción).
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
ÜG, Übersetzergemeinschaft.
Página
web: http://www.translators.at
Dirección
de correo electrónico:
ueg@literaturhaus.at
Comentario:
Asociación para la defensa de los intereses de los
traductores
austriacos de obras literarias y científicas.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
Ukrainian Translators Association
Página
web: http://www.uta.org.ua
Dirección
de correo electrónico:
info@uta.org.ua
Comentario:
Asociación de traductores ucranianos,
constituida para velar por la observancia de unos estándares
profesionales adecuados en el ejercicio de la profesión, por
medio,
entre otras iniciativas, de la organización de
exámenes de acreditación.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
VdÜ, Literaturübersetzer.
Página
web: http://www.literaturuebersetzer.de
Dirección
de correo electrónico:
g.schermer-rauwolf@literaturuebersetzer.de
Comentario:
Asociación de traductores literarios alemanes que ofrece
información,
formación permanente, asesoramiento y protección
legal a sus asociados.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
VsenV, Vereniging van Schrijvers en
Vertalers.
Página
web: http://www.schrijversenvertalers.nl
Dirección
de correo electrónico:
bureau@vsenv.nl
Comentario:
Asociación holandesa de escritores y traductores.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación: VZV,
Vereniging Zelfstandige Vertalers.
Página
web: http://www.vzv.info
Dirección
de correo electrónico:
info@vzv.info
Comentario:
Asociación de traductores autónomos de Holanda;
constituye una red de
profesionales que trabajan con los niveles de calidad más
estrictos.
———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
Xarxa de Traductors i Intèrprets de la
Comunitat Valenciana.
Página
web: http://www.xarxativ.es
Dirección
de correo electrónico:
info@xarxativ.es
Comentario:
Asociación independiente de traductores e
intérpretes que vela por la
defensa de los intereses de los profesionales de la
traducción y la
interpretación de la Comunidad Valenciana.

Xisela
Vázquez ha
cursado la Licenciatura de Traducción
e Interpretación en la Universidad de Vigo en los
años 2004-2009 en la
combinación gallego-inglés y con
francés como lengua C. Es socia de
Asetrad y de AGPTI. Ésta es su primera
colaboración con el Cuaderno de
Bitácora.
|