Agenda
>> Tina Parcero e Isabel S. Ludeña
Asociaciones
>> Eva Almazán
Bases de datos y glosarios
>> Cristina Pabón
Blogs
>> Javier Sancho
Direcciones útiles
>> Mar Rodríguez
Estudios de traducción en España, Portugal, el Reino Unido e Irlanda
>> Ana Hermida
Listas de distribución
>> Javier Sancho
Publicaciones periódicas y artículos
>> Jordi Batlle e Irma Urrutia
Recursos laborales
>> Judith Carrera
Webs de traductores
>> Javier Sancho
El equipo del CdB
El buzón del CdB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

     REVISTA DE TRADUCCIÓN
Última actualización: 01-07-07      
   

Asociaciones
         >> Eva Almazán

 

 

Nombre de la asociación: AAE-ESIT, Association des Anciens Elèves de l'ESIT.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.aaeesit.com

Dirección de correo electrónico: secretariat@aaeesit.com

Comentario: asociación de antiguos alumnos del ESIT; trabaja activamente en pro de este centro formativo y su función docente; funciona como punto de encuentro de los traductores e intérpretes formados en él y divulga la profesión entre el público.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AATI, Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.aati.org.ar

Dirección de correo electrónico: secretaria@aati.org.ar

Comentario: representa y protege los intereses de los traductores e intérpretes argentinos; promueve su formación continua; fomenta el intercambio de conocimientos y experiencias y contribuye a la difusión social de la profesión.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ABRATES, Associação Brasileira de Tradutores.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.abrates.com.br

Dirección de correo electrónico: (formulario en su página)

Comentario: congrega a profesionales e instituciones de la traducción con el objetivo de promover el desarrollo profesional, divulgar informaciones, incentivar intercambios y organizar actividades destinadas a redundar en beneficio de los profesionales y la profesión.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ABTI, Associação Brasiliense de Tradutores e Intérpretes.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.abti.org.br

Dirección de correo electrónico: abti@abti.org.br

Comentario: constituye un polo aglutinador de los traductores e intérpretes profesionales de Brasilia que se marca como meta la mejora de las cualificaciones técnicas y de las condiciones de trabajo, además de ser un punto de referencia para los usuarios de los servicios profesionales de traducción e interpretación.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ACEC, Associació Col.legial d'Escriptors de Catalunya.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.acec-web.org

Dirección de correo electrónico: secretaria@acec-web.org

Comentario: en ella se integran los traductores de libros para trabajar en defensa de sus derechos morales y patrimoniales.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ACEtt, Sección Autónoma de Traductores de Libros de la Asociación Colegial de Escritores de España.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.acett.org

Dirección de correo electrónico: informacion@acett.org

Comentario: defiende los intereses y los derechos jurídicos, patrimoniales o de cualquier otro tipo de los traductores de libros y promueve iniciativas para mejorar la situación social y profesional de los traductores, fomentar el debate y la reflexión sobre la traducción y divulgar la importancia cultural de la figura del traductor.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ACT, Agrupación de Centros Especializados en Traducción.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.act.es

Dirección de correo electrónico: mail@act.es

Comentario: asociación de ámbito español que agrupa empresas, agencias y centros de traducción. Persigue consensuar criterios para regular el sector, mejorar la relación con los traductores autónomos y dar a conocer la profesión al cliente.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ACT-CATS, Association Canadienne de Traductologie.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.uottawa.ca/associations/act-cats

Dirección de correo electrónico: georges.bastin@umontreal.ca

Comentario: agrupa investigadores, profesores y traductores profesionales con el fin de fomentar la investigación en los campos de la traducción, la interpretación y la terminología.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ACTI, Asociación Colombiana de Traductores e Intérpretes.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.traductorescolombia.com

Dirección de correo electrónico: acti@traductorescolombia.com

Comentario: asociación de ámbito colombiano que persigue mejorar la situación profesional y social de traductores e intérpretes, representarlos y establecer relaciones con otras asociaciones similares.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ACTI, Asociación Cubana de Traductores e Intérpretes.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.bvs.sld.cu/revistas/aci/vol3_2_95/aci11295.htm

Dirección de correo electrónico: giseodi@enet.cu

Comentario: agrupa en sus filas a los trabajadores, intérpretes y demás especialistas, nacionales o extranjeros, residentes en Cuba que estén de algún modo vinculados con la industria de las lenguas.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ADICA, Asociación de Intérpretes de Conferencias de la Argentina.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.adica.org.ar

Dirección de correo electrónico: info@adica.org.ar

Comentario: reúne a los profesionales argentinos de la interpretación simultánea y consecutiva de Argentina para defender, con la fuerza que da la actuación colectiva, los intereses de sus asociados y el prestigio de la profesión.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ADÜ-Nord, Assozierte Dolmetscher und Übersetzer in Norddeutschland.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web : www.adue-nord.de

Dirección de correo electrónico: info@adue-nord.de

Comentario: asociación profesional de los traductores e intérpretes radicados en el norte de Alemania. Busca mejorar la visibilidad del traductor e intérprete como profesional y constituir un foro de interacción para la profesión.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AGPTI, Asociación Galega de Profesionais da Tradución e a Interpretación.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.agpti.org

Dirección de correo electrónico: agpti@eresmas.com

Comentario: constituye una plataforma de trabajo conjunto para los profesionales de la traducción y de la interpretación que ejercen en Galicia con vistas a mejorar su presencia en la sociedad, presentar oportunidades de formación continua y promover la profesión.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AICE, Asociación de Intérpretes de Conferencia de España.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.aice-interpretes.com

Dirección de correo electrónico: aice@aice-interpretes.com

Comentario: trabaja en pro de la máxima calidad y profesionalidad en los campos profesionales de la interpretación simultánea y consecutiva.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AIETI, Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.aieti.net

Dirección de correo electrónico: presidencia@aieti.net

Comentario: incentiva el estudio, la investigación, la docencia y el intercambio científico en torno a los campos de la traducción y la interpretación, promueve los estudios de Traducción e Interpretación y fomenta la mejora constante de la formación en beneficio de la calidad de la traducción y de la interpretación profesional.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AIIC, Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencia.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.aiic.net

Dirección de correo electrónico: info@aiic.net

Comentario: en su página web proporcionan información sobre la profesión dirigida al público general y a los estudiantes que aspiran a convertirse en intérpretes de conferencia.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AITI, Associazione Italiana Traduttori e Interpreti.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.aiti.org

Dirección de correo electrónico: presidenza@aiti.org

Comentario: asociación italiana de traductores e intérpretes dedicada a la mejora de las condiciones de la profesión, su promoción en instancias públicas y privadas y la actualización constante de los profesionales que la ejercen.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ALTA, American Literary Translators Association.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.literarytranslators.org

Dirección de correo electrónico: jdickey@utdallas.edu

Comentario: constituye un foro profesional para el intercambio de ideas sobre la traducción literaria. Publica la revista Translation Review, organiza un congreso internacional de periodicidad anual y concede un premio a la excelencia en la traducción literaria.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: APIC, Associação Profissional de Intérpretes de Conferência.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.apic.org.br

Dirección de correo electrónico: (formulario en su página)

Comentario: busca representar, proteger y defender los intereses de sus asociados y velar tanto por la calidad profesional como por la observancia de los estándares profesionales pertinentes.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: APROTRAD, Association Professionelle des Métiers de la Traduction.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.aprotrad.org

Dirección de correo electrónico: (formulario en su página web)

Comentario: asociación de traductores franceses comprometida con la formación continua de sus miembros, la información sobre vías educativas para convertirse en traductor profesional y el fomento de la profesionalización de esta actividad.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: APT, Associação Portuguesa de Tradutores.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.apt.pt

Dirección de correo electrónico: aptradutores@clix.pt

Comentario: asociación surgida con vocación de trabajar en defensa de la lengua portuguesa y de los traductores que trabajan con ella.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Association Internationale des Traducteurs de Conférence.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.aitc.ch

Dirección de correo electrónico: (formulario en su página web)

Comentario: se definen como la organización profesional que representa a los traductores, redactores de actas, revisores y correctores de textos que trabajan, temporal o permanentemente, para organizaciones o conferencias internacionales.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ASATI, Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.asati.es

Dirección de correo electrónico: info@asati.es

Comentario: pretende fomentar la unión y colaboración entre los traductores e intérpretes de Aragón y actuar en su representación, en todos los ámbitos.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ASETRAD, Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.asetrad.org

Dirección de correo electrónico: asetrad@asetrad.org

Comentario: agrupa en sus filas traductores, correctores e intérpretes de todos los idiomas y especialidades interesados en trabajar colectivamente en pro de la profesión y de sus miembros.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ASTTI, Association Suisse des Traducteurs, Terminologues et Interprètes.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.astti.c h

Dirección de correo electrónico: astti@astti.ch

Comentario: asociación de profesionales de la traducción, la terminología y la interpretación interesados en la defensa de la profesión, el fomento de la calidad y el establecimiento de relaciones con otras asociaciones. Publica la revista Hieronymous.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATA, American Translators Association.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.atanet.org

Dirección de correo electrónico: ata@atanet.org

Comentario: asociación profesional fundada para mejorar las profesiones de traductor e intérprete y promover el desarrollo profesional de quienes las ejercen.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AteLP, Associação de Tradução em Língua Portuguesa.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.atelp.org

Dirección de correo electrónico: atelp@atelp.org

Comentario: asociación cultural y científica cuyo objetivo es la mejora, el desarrollo, la promoción y la divulgación de información acerca de la práctica, el estudio, el aprendizaje y la enseñanza de la traducción general y, en particular, de la traducción especializada desde y hacia el idioma portugués.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATG, Asociación de Tradutores Galegos.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.tradutoresgalegos.org

Dirección de correo electrónico: atg@uvigo.es

Comentario: su objetivo es la potenciación de la traducción al gallego como herramienta para la normalización y normativización de esta lengua. Publica la revista Viceversa.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATIA, Association of Translators and Interpreters of Alberta / Association des Traducteurs et Interprètes de l'Alberta.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.atia.ab.ca

Dirección de correo electrónico: admin@atia.ab.ca

Comentario: asociación de traductores jurados e intérpretes de conferencia de la provincia canadiense de Alberta. La asociación se preocupa especialmente por el mantenimiento de unos niveles de calidad en la profesión y está comprometida con la interacción de los profesionales que la ejercen.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATIC, Asociación de Traductores e Intérpretes de Cataluña.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.atic.cc

Dirección de correo electrónico: info@atic.cc

Comentario: trabaja en pro de la promoción de la profesión y la sensibilización de la opinión pública, el control de calidad en el ejercicio de la profesión y el reciclaje de traductores e intérpretes, haciendo hincapié en las herramientas informáticas.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATICOM,   Fachverband der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.aticom.de

Dirección de correo electrónico: geschaeftsstelle@aticom.de

Comentario: asociación profesional de traductores e intérpretes de Alemania.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATIJC, Asociación de Traductores e Intérpretes Jurados de Cataluña.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.atijc.com

Dirección de correo electrónico: info@atijc.com

Comentario: asociación fundada con el objetivo de defender la profesión ante las autoridades administrativas.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATIMAC, Asociación de Traductores e Intérpretes de Monterrey.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.atimac.org.mx

Dirección de correo electrónico: evamar@axtel.net

Comentario: agrupa a los profesionales de la traducción y la interpretación mediante la celebración de seminarios, conferencias, talleres, foros, debates, jornadas y otras actividades de educación continua, con miras a mejorar la calidad y desempeño profesional de sus asociados.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATLAS, Assises de la Traduction Littéraire en Arles.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.atlas-citl.org

Dirección de correo electrónico: atlas@atlas-citl.org

Comentario: asociación cultural dedicada a promover la literatura traducida como actividad creadora y relacionar entre sí a los especialistas y personalidades interesadas en la traducción literaria por medio de un congreso anual.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATLF, Association des Traducteurs Littéraires de France.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.atlf.org

Dirección de correo electrónico: atlf@atlf.org

Comentario: defiende los intereses específicos de los traductores literarios (edición, prensa, teatro y medios audiovisuales) y promueve la calidad de las traducciones literarias publicadas en francés.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATN-APTS, Arab Translators Network-Arab Professional Translators Society.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.arabtranslators.net

Dirección de correo electrónico: admin@arabtranslators.net

Comentario: colectivo de traductores de y hacia el árabe, organizados para crear un foro de interacción entre colegas y con clientes particulares y agencias, además de contribuir a la calidad de la profesión con pruebas de certificación y recursos prácticos.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATPP, Asociación de Traductores Profesionales del Perú.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.atpp.org

Dirección de correo electrónico: directiva@atpp.org.pe

Comentario: su finalidad es fortalecer institucionalmente la profesión del traductor y del intérprete en beneficio tanto de quienes la practican como de los usuarios de sus de servicios.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATR, Asociatia Traducatorilor din Romania.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.atr.org.ro

Dirección de correo electrónico: info@atr.org.ro

Comentario: pretende promover y representar a nivel nacional e internacional a los traductores, intérpretes y terminólogos de Rumanía, defender sus intereses patrimoniales y generalizar un alto nivel de calidad en la profesión.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ATTLC-LTAC, Association des Traducteurs et Traductrices Littéraires du Canada/Literary Translators' Association of Canada.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.attlc-ltac.org

Dirección de correo electrónico: info@attlc-ltac.org

Comentario: promueve la traducción literaria y defiende los intereses de los traductores literarios en el ámbito canadiense, representándolos como actores del sistema literario y cultural.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AUSIT, The Professional Association for Translators and Interpreters in Australia.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.ausit.org/eng/showpage.php3?id=646

Dirección de correo electrónico: national@ausit.org

Comentario: asociación de carácter nacional que agrupa a profesionales australianos de la traducción y la interpretación. Proporciona información sobre la profesión a las administraciones públicas, la empresa privada, los medios de comunicación y el público.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: AVLIC, Association of Visual Language Interpreters of Canada.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.avlic.ca

Dirección de correo electrónico: president@avlic.ca

Comentario: asociación profesional de ámbito canadiense que representa a los intérpretes de inglés y lengua de signos, buscando la calidad, la normalización y la promoción de la profesión y fomentando la formación de quienes la ejercen.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: av-translators, Association of Audio-Visual Translators.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.navio.no/avt

Dirección de correo electrónico: bestyrelsen@fbo-dj.dk

Comentario: unión de asociaciones de traductores audiovisuales de los Países Nórdicos y Holanda. Intercambian información referida tanto al ejercicio técnico de esta rama de la traducción como a las condiciones que la rodean: convenios, contratos, condiciones laborales, tarifas, etcétera.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: BDÜ, Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.bdue.de

Dirección de correo electrónico: bgs@bdue.de

Comentario: asociación profesional de traductores e intérpretes cualificados de Alemania.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: BQTA, Belgian Quality Translation Association.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.bqta.be

Dirección de correo electrónico: info@bqta.be

Comentario: asociación de empresas de traducción belgas que trabajan en pro de la calidad, el reconocimiento y la mejora de las condiciones de la traducción como actividad empresarial.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: CAT, Center for the Art of Translation.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.catranslation.org

Dirección de correo electrónico: admin@catranslation.org

Comentario: difunde el valor de la literatura internacional en su traducción por medio de programas del ámbito humanístico, educativo y social. Publica Two Lines , prestigiosa revista de traducción de literatura al inglés .

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: CBTIP-BKVTF, Chambre Belge des Traducteurs, Interprètes et Philologues.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.cbtip-bkvtf.org

Dirección de correo electrónico: admin@translators.be

Comentario: asociación de ámbito belga que defiende los derechos e intereses de la profesión y sus miembros.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: CEATL, Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.ceatl.org

Dirección de correo electrónico: ctls@skynet.be

Comentario: agrupa asociaciones de traductores literarios de distintos países de Europa en el convencimiento de que, en el contexto multilingüe europeo, el traductor literario constituye un elemento crucial de la libre circulación de ideas y obras literarias.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Círculo de Traductores Públicos de La Plata.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.calle52.com.ar/ctplaplata

Dirección de correo electrónico: ctplaplata@calle52.com

Comentario: promueve, difunde y protege la profesión del traductor público y la traducción en todas sus ramas: técnica, científica y literaria.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: CIUTI, Conférence Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.ciuti.org

Dirección de correo electrónico: webmaster@ciuti.org

Comentario: fomenta la investigación en traducción e interpretación y la mejora de la formación de traductores e intérpretes de todo el mundo, con el objetivo de avanzar en la senda de calidad en la profesión.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Colegio de Traductores del Perú.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.colegiodetraductores.org.pe

Dirección de correo electrónico: info@colegiodetraductores.org.pe

Comentario: representa a los profesionales de este país y se erige en foro de interrelación de sus miembros y el público interesado.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: CONALTI, Colegio Nacional de Licenciados en Traducción e Interpretación-Venezuela.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.conalti.org

Dirección de correo electrónico: yaniral@supercable.net.ve

Comentario: vela por el mantenimiento del más alto nivel profesional en Venezuela, ofrece información sobre los servicios que prestan sus asociados y constituye un foro para la relación interna en la profesión.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: CTPCBA, Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.traductores.org.ar/main.asp

Dirección de correo electrónico: info@traductores.org.ar

Comentario: asociación colegial que rige el ejercicio de la profesión de traductor público en la capital argentina.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: CTTIC, Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council / Conseil des Traducteurs, Terminologues et Interprètes du Canada.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.cttic.org

Dirección de correo electrónico: info@cttic.org

Comentario: organismo que representa a los traductores, terminólogos e intérpretes profesionales de Canadá. Establece y mantiene las normas de la profesión y la promueve como forma de garantizar la comunicación entre lenguas y culturas.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.cyfieithwyrcymru.org.uk

Dirección de correo electrónico: swyddfa@cyfieithwyrcymru.org.uk

Comentario: asociación de traductores e intérpretes galeses, con vocación de promover la profesionalidad en el ejercicio de la traducción y la interpretación entre las lenguas inglesa y galesa.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: DZTPS, Društvo Znanstvenih In Tehniških Prevajalcev Slovenije.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.drustvo-ztps.si

Dirección de correo electrónico: info@dztps.si

Comentario: asociación de traductores científico-técnicos de Eslovenia, que encuentran en ella un medio para divulgar su actividad y un foro donde interactuar con profesionales de otros países.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: EIZIE, Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta Interpreteen Elkartea.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.eizie.org

Dirección de correo electrónico: bulegoa@eizie.org

Comentario: asociación profesional de traductores e intérpretes que trabajan desde o hacia la lengua vasca.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ESIST, European Association For Studies In Screen Translation.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.esist.org

Dirección de correo electrónico: j.diaz-cintas@roehampton.ac.uk

Comentario: agrupa a docentes y estudiantes universitarios, traductores profesionales e investigadores del campo de la traducción audiovisual para propiciar un intercambio de información que redunde en pro de la calidad de la formación en este ámbito y su ejercicio profesional.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: EST, European Society for Translation Studies.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.est-translationstudies.org

Dirección de correo electrónico: reine.meylaerts@arts.kuleuven.ac.be

Comentario: asociación internacional de investigadores que trabajan en las áreas de traducción e interpretación.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: FIT, Fédération Internationale des Traducteurs.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.fit-ift.org

Dirección de correo electrónico: info@fit-ift.org

Comentario: agrupación internacional de asociaciones de traductores, intérpretes y terminólogos que reúne a más de cien asociaciones pertenecientes a más de cincuenta países.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Hong Kong Translation Society.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.hkts.org.hk

Dirección de correo electrónico: president@hkts.org.hk

Comentario: asociación profesional dedicada a la mejora de la profesionalidad de la profesión en Hong Kong.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: IATIS, International Association for Translation and Intercultural Studies.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.iatis.org

Dirección de correo electrónico: iatis@sookmyung.ac.kr

Comentario: se constituye como foro intelectual donde estudiosos de diferentes orígenes geográficos y académicos debaten cuestiones relacionadas con la traducción y otras formas de comunicación intercultural.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: IOL, Chartered Institute of Linguists.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.iol.org.uk

Dirección de correo electrónico: info@iol.org.uk

Comentario: defiende los intereses de los profesionales de las lenguas y es una reputada institución de evaluación, acreditación e interacción de estos profesionales.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ITI, Institute of Translation and Interpreting.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.iti.org.uk/indexMain.html

Dirección de correo electrónico: info@iti.org.uk

Comentario: asociación profesional independiente de traductores e intérpretes en ejercicio en el Reino Unido.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ITIA, Irish Translators and Interpreters Association.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.translatorsassociation.ie

Dirección de correo electrónico: itiasecretary@eircom.net

Comentario: asociación irlandesa de traductores, intérpretes, docentes de las áreas de la traducción e interpretación, investigadores, estudiantes y profesionales del ramo.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: JAT, Japan Association of Translators.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: http://www.jat.org

Dirección de correo electrónico: president@jat.org

Comentario: asociación que reúne a traductores japoneses interesados en el intercambio de información y experiencias, con vistas a mejorar sus capacidades profesionales.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Korean Society of Translators.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.kstinc.or.kr

Dirección de correo electrónico: info@kstinc.or.kr

Comentario: asociación coreana de traductores.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: LISA, Localization Industry Standards Association.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.lisa.org

Dirección de correo electrónico: lisa@lisa.org

Comentario: asociación para la normalización del sector de la localización.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: NGTV, Nederlands Genootschap van Tolken en Vertalers.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: www.ngtv.nl

Dirección de correo electrónico: ngtv@ngtv.nl

Comentario: asociación neerlandesa de intérpretes y traductores que defiende los intereses de la profesión en general y de los profesionales neerlandeses o establecidos en Holanda en particular, fomentando la comprensión pública de la profesión en un marco de colaboración internacional.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: NO, Norsk Oversetterforening.

Fecha de la última consulta: 30/05/2006.

Página web: skrift.no/no

Dirección de correo electrónico: post@translators.no

Comentario: asociación noruega de traductores literarios, con vocación de constituir un foro para estos profesionales, defender sus intereses y fomentar la calidad de la traducción literaria noruega en general.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: NTE-RTE, Réseau des Traducteurs et Traductrices en Education/Network of Translators in Education.

Fecha de la última consulta: 30/05/06.

Página web: www.rte-nte.ca

Dirección de correo electrónico: rte-nte@cmec.ca

Comentario: agrupa en sus filas a traductores, revisores, terminólogos y escritores que trabajan por la armonización terminológica del inglés y el francés en el ámbito educativo canadiense.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Nunattinni Katujjiqatigiit Tusaajinut.

Fecha de la última consulta: 30/05/06.

Página web: pooka.nunanet.com/~tusaajit/intro.html

Dirección de correo electrónico: ssammons@nac.nu.ca

Comentario: asociación de intérpretes y traductores de Nunavut, en su gran mayoría especializados en combinaciones lingüísticas que incluyen el inuktitut como lengua de partida o de llegada.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: NZSTI, New Zealand Society of Translators and Interpreters Incorporated.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.nzsti.org

Dirección de correo electrónico: i nfo@nzsti.org

Comentario: organismo de representación de los traductores e intérpretes neozelandeses. Constituye un foro de intercambio para sus miembros, representa sus intereses y fomenta la formación continua, la calidad en forma de estándares y el reconocimiento de la profesión por parte del público y de la administración.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Obec prekladatelu.

Fecha de la última consulta: 30/05/06.

Página web: www.obecprekladatelu.cz

Dirección de correo electrónico: info@obecprekadatelu.cz

Comentario: asociación profesional de traductores checos, que defiende los derechos y los intereses de sus miembros y trabaja en pro del prestigio de la traducción literaria y su posición en el sistema cultural checo.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: OMT, Organización Mexicana de Traductores.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.omt.org.mx

Dirección de correo electrónico: occidente1@omt.org.mx

Comentario: fundada para promover la profesión de traductores e intérpretes, actúa como foro de intercambio profesional, imparte cursos y talleres de actualización y propone soluciones a la problemática profesional, siendo la voz unificada de la profesión en el mercado de trabajo y ante la sociedad.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Österreichischer Übersetzer- und Dolmetscherverband.

Fecha de la última consulta: 30/05/06.

Página web: www.universitas.org

Dirección de correo electrónico: info@universitas.org

Comentario: asociación que agrupa a los traductores e intérpretes austríacos.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ÖVGD, Österreichische Verband der Gerichtsdolmetscher.

Fecha de la última consulta: 30/05/06.

Página web: www.gerichtsdolmetscher.at

Dirección de correo electrónico: office@gerichtsdolmetscher.at

Comentario: la asociación agrupa a los intérpretes judiciales en ejercicio en Austria, los representa ante las autoridades, interviene en su evaluación y habilitación, difunde la profesión entre el público y actúa como árbitro en cualquier litigio sobre la calidad de las traducciones juradas.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: SATI, South African Translators' Institute.

Fecha de la última consulta: 30/05/06.

Página web: translators.org.za

Dirección de correo electrónico: publications@translators.org.za

Comentario: asociación de traductores sudafricanos que trabajan en defensa de la dignidad de la profesión, protegiendo tanto a los traductores como a los beneficiarios de sus servicios.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: SFT, Société Française des Traducteurs.

Fecha de la última consulta: 30/05/06.

Página web: www.sft.fr

Dirección de correo electrónico: sft@tiscali.fr

Comentario: sindicato nacional de traductores e intérpretes profesionales de Francia que, en calidad de tal, informa, reúne, defiende y asiste a sus miembros y actúa como su interlocutor frente a los usuarios de sus servicios y los poderes públicos.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: SINTRA, Sindicato Nacional dos Tradutores.

Fecha de la última consulta: 30/05/06.

Página web: www.sintra.org.br

Dirección de correo electrónico: info@sintra.org.br

Comentario: órgano que representa a los traductores e intérpretes en ejercicio en Brasil y trabaja en pro de su remuneración digna, el reconocimiento de derechos de autor para los traductores de libros y la adecuada relación profesional-cliente.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Stowarzyszenie Tlumaczy Polskich.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.stp.org.pl

Dirección de correo electrónico: stp@stp.org.pl

Comentario: asociación de traductores polacos constituida con vocación integradora para trabajar en pro de los intereses de los profesionales, la calidad de sus productos y la satisfacción de los usuarios.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto.

Fecha de la última consulta: 30/05/06.

Página web: www.sktl.net

Dirección de correo electrónico: sktl@sktl.net

Comentario: asociación finesa de traductores e intérpretes que trabaja en pro de los intereses de los profesionales, la cooperación nacional e internacional en el sector, la promoción de la formación de traductores e intérpretes y, por medio de ella, de la calidad de la profesión.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: TAALS, The American Association of Language Specialists.

Fecha de la última consulta: 30/05/06.

Página web: www.taals.net

Dirección de correo electrónico: admin@taals.net

Comentario: asociación profesional que representa a profesionales del idioma que ejercen a nivel internacional y establece sus calificaciones y niveles.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: TAAT, Translation and Attestation Association of Taipei.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.taat.org.tw

Dirección de correo electrónico: taat@taat.org.tw

Comentario: asociación taiwanesa fundada con vocación de actuar como intermediaria entre sus miembros y la Administración , fomentar el avance de la práctica y la teoría de la traducción y funcionar como entidad certificadora para que las traducciones de sus miembros sean reconocidas por las autoridades competentes en diferentes países.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: TREMÉDICA, Asociación Internacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.tremedica.org

Dirección de correo electrónico: tremedica@medtrad.org

Comentario: asociación profesional internacional surgida como consecuencia del gran crecimiento experimentado por el foro virtual MedTrad ( Grupo de Medicina y Traducción ).

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: TRIAC, Associació de Traductors Pro Colegi.

Fecha de la última consulta: 30/05/06.

Página web: www.traductors.com

Dirección de correo electrónico: triac@traductors.com

Comentario: asociación catalana de traductores que persigue la creación del Colegio Oficial de Traductores e Intérpretes de Cataluña.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: ÜG, Übersetzergemeinschaft.

Fecha de la última consulta: 30/05/06.

Página web: www.translators.at

Dirección de correo electrónico: ueg@literaturhaus.at

Comentario: asociación para la defensa de los intereses de los traductores austríacos de obras literarias y científicas.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: VdÜ, Literaturübersetzer.

Fecha de la última consulta: 30/05/06.

Página web: www.literaturuebersetzer.de

Dirección de correo electrónico: g.schermer-rauwolf@literaturuebersetzer.de

Comentario: asociación de traductores literarios alemanes que ofrece información, formación permanente, asesoramiento y protección legal a sus asociados.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: VsenV, Vereniging van Schrijvers en Vertalers.

Fecha de la última consulta: 30/05/06.

Página web: www.schrijversenvertalers.nl

Dirección de correo electrónico: bureau@vsenv.nl

Comentario: asociación holandesa de escritores y traductores.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: VZV, Vereniging Zelfstandige Vertalers.

Fecha de la última consulta: 30/05/06.

Página web: www.vzv.info

Dirección de correo electrónico: info@vzv.info

Comentario: asociación de traductores autónomos de Holanda; constituye una red de profesionales que trabajan con los niveles de calidad más estrictos.

———————————————————————————————

Nombre de la asociación: WATA, World Arab Translators' Association.

Fecha de la última consulta: 01/12/06.

Página web: www.wataonline.net

Dirección de correo electrónico: info@arabswata.org

Comentario: integra a investigadores, profesionales, intelectuales y estudia