Asociaciones
>> Xisela Vázquez
Nombre de la
asociación: AAE-ESIT, Association des Anciens Elèves de
l'ESIT.
Página web: www.aaeesit.com
Dirección de correo electrónico:
secretariat@aaeesit.com
Comentario:
asociación de antiguos alumnos del ESIT; trabaja activamente en pro de
este centro formativo y su función docente; funciona como punto de
encuentro de los traductores e intérpretes formados en él y divulga la
profesión entre el público. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: AATI, Asociación Argentina de Traductores e
Intérpretes.
Página web: www.aati.org.ar
Dirección de correo electrónico:
secretaria@aati.org.ar
Comentario:
representa y protege los intereses de los traductores e intérpretes
argentinos; promueve su formación continua; fomenta el intercambio de
conocimientos y experiencias y contribuye a la difusión social de la
profesión. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación:
ABRATES, Associação Brasileira de Tradutores.
Página web:
www.abrates.com.br
Dirección de
correo electrónico: (formulario en su página)
Comentario:
congrega a profesionales e instituciones de la traducción con el
objetivo de promover el desarrollo profesional, divulgar informaciones,
incentivar intercambios y organizar actividades destinadas a redundar
en beneficio de los profesionales y la profesión. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ACEC, Associació Col.legial d'Escriptors de
Catalunya.
Página web: www.acec-web.org
Dirección de correo electrónico:
secretaria@acec-web.org
Comentario: en ella
se integran los traductores de libros para trabajar en defensa de sus
derechos morales y patrimoniales. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ACEtt, Sección Autónoma de Traductores de
Libros de la Asociación Colegial de Escritores de España.
Página web: www.acett.org
Dirección de correo electrónico:
informacion@acett.org
Comentario:
defiende los intereses y los derechos jurídicos, patrimoniales o de
cualquier otro tipo de los traductores de libros y promueve iniciativas
para mejorar la situación social y profesional de los traductores,
fomentar el debate y la reflexión sobre la traducción y divulgar la
importancia cultural de la figura del traductor. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ACT, Agrupación de Centros Especializados en
Traducción.
Página web: www.act.es
Dirección de correo electrónico:
mail@act.es
Comentario:
asociación de ámbito español que agrupa empresas, agencias y centros de
traducción. Persigue consensuar criterios para regular el sector,
mejorar la relación con los traductores autónomos y dar a conocer la
profesión al cliente. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ACT-CATS, Association Canadienne de
Traductologie.
Página web: www.uottawa.ca/associations/act-cats
Dirección de correo electrónico: georges.bastin@umontreal.ca
Comentario:
agrupa investigadores, profesores y traductores profesionales con el
fin de fomentar la investigación en los campos de la traducción, la
interpretación y la terminología. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ACTI, Asociación Colombiana de Traductores e
Intérpretes.
Página web: www.traductorescolombia.com
Dirección de correo electrónico:
acti@traductorescolombia.com
Comentario:
asociación de ámbito colombiano que persigue mejorar la situación
profesional y social de traductores e intérpretes, representarlos y
establecer relaciones con otras asociaciones similares. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ACTI, Asociación Cubana de Traductores e
Intérpretes.
Más información: www.bvs.sld.cu/revistas/aci/vol3_2_95/aci11295.htm
Dirección de correo electrónico:
giseodi@enet.cu
Comentario:
agrupa en sus filas a los trabajadores, intérpretes y demás
especialistas, nacionales o extranjeros, residentes en Cuba que estén
de algún modo vinculados con la industria de las lenguas. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación:
ADICA, Asociación de Intérpretes de Conferencias de la Argentina.
Página web:
www.adica.org.ar
Dirección de
correo electrónico: info@adica.org.ar
Comentario:
reúne a los profesionales argentinos de la interpretación simultánea y
consecutiva de Argentina para defender, con la fuerza que da la
actuación colectiva, los intereses de sus asociados y el prestigio de
la profesión. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ADÜ-Nord, Assozierte Dolmetscher und
Übersetzer in Norddeutschland.
Página web : www.adue-nord.de
Dirección de correo electrónico:
info@adue-nord.de
Comentario:
asociación profesional de los traductores e intérpretes radicados en el
norte de Alemania. Busca mejorar la visibilidad del traductor e
intérprete como profesional y constituir un foro de interacción para la
profesión. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: AGPTI, Asociación Galega de Profesionais da
Tradución e a Interpretación.
Página web: www.agpti.org
Dirección de correo electrónico:
agpti@eresmas.com
Comentario:
constituye una plataforma de trabajo conjunto para los profesionales de
la traducción y de la interpretación que ejercen en Galicia con vistas
a mejorar su presencia en la sociedad, presentar oportunidades de
formación continua y promover la profesión. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: AICE, Asociación de Intérpretes de
Conferencia de España.
Página web: www.aice-interpretes.com
Dirección de correo electrónico:
aice@aice-interpretes.com
Comentario:
trabaja en pro de la máxima calidad y profesionalidad en los campos
profesionales de la interpretación simultánea y consecutiva. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación:
AIETI, Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.
Página web:
www.aieti.net
Dirección de
correo electrónico: presidencia@aieti.net
Comentario:
incentiva el estudio, la investigación, la docencia y el intercambio
científico en torno a los campos de la traducción y la interpretación,
promueve los estudios de Traducción e Interpretación y fomenta la
mejora constante de la formación en beneficio de la calidad de la
traducción y de la interpretación profesional. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: AIIC, Asociación Internacional de
Intérpretes de Conferencia.
Página web: www.aiic.net
Dirección de correo electrónico:
info@aiic.net
Comentario:
en su página web proporcionan información sobre la profesión dirigida
al público general y a los estudiantes que aspiran a convertirse en
intérpretes de conferencia. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: AITI, Associazione Italiana Traduttori e
Interpreti.
Página web: www.aiti.org
Dirección de correo electrónico:
presidenza@aiti.org
Comentario:
asociación italiana de traductores e intérpretes dedicada a la mejora
de las condiciones de la profesión, su promoción en instancias públicas
y privadas y la actualización constante de los profesionales que la
ejercen. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ALTA, American Literary Translators
Association.
Página web: www.literarytranslators.org
Dirección de correo electrónico:
jdickey@utdallas.edu
Comentario:
constituye un foro profesional para el intercambio de ideas sobre la
traducción literaria. Publica la revista Translation Review,
organiza un congreso internacional de periodicidad anual y concede un
premio a la excelencia en la traducción literaria. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación:
APIC, Associação Profissional de Intérpretes de Conferência.
Página web:
www.apic.org.br
Dirección de
correo electrónico: (formulario en su página)
Comentario:
busca representar, proteger y defender los intereses de sus asociados y
velar tanto por la calidad profesional como por la observancia de los
estándares profesionales pertinentes. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación:
APROTRAD, Association Professionelle des Métiers de la Traduction.
Página web:
www.aprotrad.org
Dirección de
correo electrónico: (formulario en su página web)
Comentario:
asociación de traductores franceses comprometida con la formación
continua de sus miembros, la información sobre vías educativas para
convertirse en traductor profesional y el fomento de la
profesionalización de esta actividad. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: APT, Associação Portuguesa de Tradutores.
Página web: www.apt.pt
Dirección de correo electrónico:
aptradutores@clix.pt
Comentario:
asociación surgida con vocación de trabajar en defensa de la lengua
portuguesa y de los traductores que trabajan con ella. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: APTIC, Associació Professional de Traductors
i Intèrprets de Catalunya.
Página web: http://www.aptic.cat/
Dirección de correo electrónico:
secretaria@aptic.cat
Comentario: Asociación catalana creada en el año 2009 que
surge de la fusión de las asociaciones catalanas TRIAC y
ATIC. Organiza numerosas actividades de formación continua
para traductores e intérpretes. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: AITC, Association Internationale des Traducteurs
de Conférence.
Página web:
www.aitc.ch
Dirección de
correo electrónico: (formulario en su página web)
Comentario:
se definen como la organización profesional que representa a los
traductores, redactores de actas, revisores y correctores de textos que
trabajan, temporal o permanentemente, para organizaciones o
conferencias internacionales. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ASATI, Asociación Aragonesa de Traductores e
Intérpretes.
Página web: www.asati.es
Dirección de correo electrónico:
info@asati.es
Comentario:
pretende fomentar la unión y colaboración entre los traductores e
intérpretes de Aragón y actuar en su representación, en todos los
ámbitos. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ASETRAD, Asociación Española de Traductores,
Correctores e Intérpretes.
Página web: www.asetrad.org
Dirección de correo electrónico:
asetrad@asetrad.org
Comentario:
agrupa en sus filas traductores, correctores e intérpretes de todos los
idiomas y especialidades interesados en trabajar colectivamente en pro
de la profesión y de sus miembros. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ASTTI, Association Suisse des Traducteurs,
Terminologues et Interprètes.
Página web:
www.astti.ch
Dirección de correo electrónico:
astti@astti.ch
Comentario: asociación de
profesionales de la traducción, la terminología y la
interpretación interesados en la defensa de la profesión, el fomento de
la calidad y el establecimiento de relaciones con otras asociaciones.
Publica la revista Hieronymous. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ATA, American Translators Association.
Página web: www.atanet.org
Dirección de correo electrónico:
ata@atanet.org
Comentario:
asociación profesional fundada para mejorar las profesiones de
traductor e intérprete y promover el desarrollo profesional de quienes
las ejercen. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: AteLP, Associação de Tradução em Língua
Portuguesa.
Página web:
www.atelp.org
Dirección de
correo electrónico: atelp@atelp.org
Comentario:
asociación cultural y científica cuyo objetivo es la mejora, el
desarrollo, la promoción y la divulgación de información acerca de la
práctica, el estudio, el aprendizaje y la enseñanza de la traducción
general y, en particular, de la traducción especializada desde y hacia
el idioma portugués. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ATIA, Association of Translators and
Interpreters of Alberta / Association des Traducteurs et Interprètes de
l'Alberta.
Página web:
www.atia.ab.ca/home000.htm
Dirección de correo electrónico:
admin@atia.ab.ca
Comentario: asociación
de traductores jurados e intérpretes de conferencia de la
provincia canadiense de Alberta. La asociación se preocupa
especialmente por el mantenimiento de unos niveles de calidad en la
profesión y está comprometida con la interacción de los profesionales
que la ejercen. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ATICOM, Fachverband der
Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher.
Página web: www.aticom.de
Dirección de correo electrónico:
geschaeftsstelle@aticom.de
Comentario:
asociación profesional de traductores e intérpretes de Alemania. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ATIJC, Asociación de Traductores e
Intérpretes Jurados de Cataluña.
Página web: www.atijc.com
Dirección de correo electrónico:
info@atijc.com
Comentario:
asociación fundada con el objetivo de defender la profesión ante las
autoridades administrativas. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ATIMAC, Asociación de Traductores e
Intérpretes de Monterrey.
Página web: www.atimac.org.mx
Dirección de correo electrónico:
evamar@axtel.net
Comentario:
agrupa a los profesionales de la traducción y la interpretación
mediante la celebración de seminarios, conferencias, talleres, foros,
debates, jornadas y otras actividades de educación continua, con miras
a mejorar la calidad y desempeño profesional de sus asociados. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ATLAS, Assises de la Traduction Littéraire
en Arles.
Página web:
www.atlas-citl.org
Dirección de correo electrónico:
atlas@atlas-citl.org
Comentario: asociación
cultural dedicada a promover la literatura traducida como
actividad creadora y relacionar entre sí a los especialistas y
personalidades interesadas en la traducción literaria por medio de un
congreso anual. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ATLF, Association des Traducteurs
Littéraires de France.
Página web:
www.atlf.org
Dirección de
correo electrónico: atlf@atlf.org
Comentario: defiende
los intereses específicos de los traductores literarios
(edición, prensa, teatro y medios audiovisuales) y promueve la calidad
de las traducciones literarias publicadas en francés. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ATN-APTS, Arab Translators Network-Arab
Professional Translators Society.
Página web:
www.arabtranslators.net
Dirección de
correo electrónico: admin@arabtranslators.net
Comentario:
colectivo de traductores de y hacia el árabe, organizados para crear un
foro de interacción entre colegas y con clientes particulares y
agencias, además de contribuir a la calidad de la profesión con pruebas
de certificación y recursos prácticos. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ATPP, Asociación de Traductores
Profesionales del Perú.
Página web:
www.atpp.org.pe
Dirección de
correo electrónico: directiva@atppp.org.pe
Comentario: su
finalidad es fortalecer institucionalmente la profesión del
traductor y del intérprete en beneficio tanto de quienes la practican
como de los usuarios de sus de servicios. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ATR, Asociatia Traducatorilor din Romania.
Página web: www.atr.org.ro
Dirección de correo electrónico:
info@atr.org.ro
Comentario:
pretende promover y representar a nivel nacional e internacional a los
traductores, intérpretes y terminólogos de Rumanía, defender sus
intereses patrimoniales y generalizar un alto nivel de calidad en la
profesión. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ATTLC-LTAC, Association des Traducteurs et
Traductrices Littéraires du Canada/Literary Translators' Association of
Canada.
Página web: www.attlc-ltac.org
Dirección de correo electrónico:
info@attlc-ltac.org
Comentario:
promueve la traducción literaria y defiende los intereses de los
traductores literarios en el ámbito canadiense, representándolos como
actores del sistema literario y cultural. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: AUSIT, The Professional Association for
Translators and Interpreters in Australia.
Página web: www.ausit.org/eng/showpage.php3?id=646
Dirección de correo electrónico:
national@ausit.org
Comentario:
asociación de carácter nacional que agrupa a profesionales australianos
de la traducción y la interpretación. Proporciona información sobre la
profesión a las administraciones públicas, la empresa privada, los
medios de comunicación y el público. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: AVLIC, Association of Visual Language
Interpreters of Canada.
Página web: www.avlic.ca
Dirección de correo electrónico:
president@avlic.ca
Comentario:
asociación profesional de ámbito canadiense que representa a los
intérpretes de inglés y lengua de signos, buscando la calidad, la
normalización y la promoción de la profesión y fomentando la formación
de quienes la ejercen. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: AV-translators, Association of Audio-Visual
Translators.
Página web:
www.navio.no/avt
Dirección de
correo electrónico: bestyrelsen@fbo-dj.dk
Comentario:
unión de asociaciones de traductores audiovisuales de los Países
Nórdicos y Holanda. Intercambian información referida tanto al
ejercicio técnico de esta rama de la traducción como a las condiciones
que la rodean: convenios, contratos, condiciones laborales, tarifas,
etcétera. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: BDÜ, Bundesverband der Dolmetscher und
Übersetzer.
Página web: www.bdue.de
Dirección de correo electrónico:
bgs@bdue.de
Comentario:
asociación profesional de traductores e intérpretes cualificados de
Alemania. ———————————————————————————————
Nombre de la asociación: BQTA,
Belgian Quality Translation Association.
Página web:
www.bqta.be
Dirección de
correo electrónico: info@bqta.be
Comentario:
asociación de empresas de traducción belgas que trabajan en pro de la
calidad, el reconocimiento y la mejora de las condiciones de la
traducción como actividad empresarial. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: CAT, Center for the Art of Translation.
Página web:
www.catranslation.org
Dirección de
correo electrónico: admin@catranslation.org
Comentario:
difunde el valor de la literatura internacional en su traducción por
medio de programas del ámbito humanístico, educativo y social. Publica
Two Lines , prestigiosa revista de traducción de literatura al inglés. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: CBTIP-BKVTF, Chambre Belge des Traducteurs,
Interprètes et Philologues.
Página web: www.cbtip-bkvtf.org
Dirección de correo electrónico:
admin@translators.be
Comentario:
asociación de ámbito belga que defiende los derechos e intereses de la
profesión y sus miembros. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: CEATL, Conseil Européen des Associations de
Traducteurs Littéraires.
Página web: www.ceatl.org
Dirección de correo electrónico:
ctls@skynet.be
Comentario:
agrupa asociaciones de traductores literarios de distintos países de
Europa en el convencimiento de que, en el contexto multilingüe europeo,
el traductor literario constituye un elemento crucial de la libre
circulación de ideas y obras literarias. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: Círculo de Traductores Públicos de La Plata.
Página web: www.calle52.com.ar/ctplaplata
Dirección de correo electrónico:
ctplaplata@calle52.com
Comentario:
promueve, difunde y protege la profesión del traductor público y la
traducción en todas sus ramas: técnica, científica y literaria. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: CIUTI, Conférence Internationale Permanente
d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes.
Página web: www.ciuti.org
Dirección de correo electrónico:
webmaster@ciuti.org
Comentario:
fomenta la investigación en traducción e interpretación y la mejora de
la formación de traductores e intérpretes de todo el mundo, con el
objetivo de avanzar en la senda de calidad en la profesión. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: Colegio de Traductores del Perú.
Página web: www.colegiodetraductores.org.pe
Dirección de correo electrónico:
info@colegiodetraductores.org.pe
Comentario:
representa a los profesionales de este país y se erige en foro de
interrelación de sus miembros y el público interesado. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: CONALTI, Colegio Nacional de Licenciados en
Traducción e Interpretación-Venezuela.
Página web: www.conalti.org
Dirección de correo electrónico:
yaniral@supercable.net.ve
Comentario:
vela por el mantenimiento del más alto nivel profesional en Venezuela,
ofrece información sobre los servicios que prestan sus asociados y
constituye un foro para la relación interna en la profesión. ———————————————————————————————
Nombre
de la
asociación:
CTPCBA, Colegio de Traductores Públicos de
la Ciudad de Buenos Aires.
Fecha de la
última consulta:
30/05/2006.
Página
web: www.traductores.org.ar/nuevo/home/inicio/index.php
Dirección
de correo electrónico:
info@traductores.org.ar
Comentario:
asociación colegial que rige el ejercicio de la
profesión de traductor
público en la capital argentina. ——————————————————————————————— Nombre de la
asociación:
CTTIC, Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council /
Conseil des Traducteurs, Terminologues et Interprètes du Canada.
Página web: www.cttic.org
Dirección de correo electrónico:
info@cttic.org
Comentario:
organismo que representa a los traductores, terminólogos e intérpretes
profesionales de Canadá. Establece y mantiene las normas de la
profesión y la promueve como forma de garantizar la comunicación entre
lenguas y culturas. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: Cymdeithas Cyfieithwyr Cymru.
Página web: www.cyfieithwyrcymru.org.uk
Dirección de correo electrónico:
swyddfa@cyfieithwyrcymru.org.uk
Comentario:
asociación de traductores e intérpretes galeses, con vocación de
promover la profesionalidad en el ejercicio de la traducción y la
interpretación entre las lenguas inglesa y galesa. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: DZTPS, Društvo Znanstvenih In
Tehniških Prevajalcev Slovenije.
Página web: www.drustvo-ztps.si
Dirección de correo electrónico:
info@dztps.si
Comentario:
asociación de traductores científico-técnicos de Eslovenia, que
encuentran en ella un medio para divulgar su actividad y un foro donde
interactuar con profesionales de otros países. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: EIZIE, Euskal Itzultzaile, Zuzentzaile eta
Interpreteen Elkartea.
Página web: www.eizie.org
Dirección de correo electrónico:
bulegoa@eizie.org
Comentario:
asociación profesional de traductores e intérpretes que trabajan desde
o hacia la lengua vasca. ———————————————————————————————
Nombre de la asociación:
ESIST, European Association For Studies In Screen Translation.
Página web:
www.esist.org
Dirección de
correo electrónico: j.diaz-cintas@roehampton.ac.uk
Comentario:
agrupa a docentes y estudiantes universitarios, traductores
profesionales e investigadores del campo de la traducción audiovisual
para propiciar un intercambio de información que redunde en pro de la
calidad de la formación en este ámbito y su ejercicio profesional. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: EST, European Society for Translation
Studies.
Página web: www.est-translationstudies.org
Dirección de correo electrónico:
reine.meylaerts@arts.kuleuven.ac.be
Comentario:
asociación internacional de investigadores que trabajan en las áreas de
traducción e interpretación. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: FIT, Fédération Internationale des
Traducteurs.
Página web: www.fit-ift.org
Dirección de correo electrónico:
info@fit-ift.org
Comentario:
agrupación internacional de asociaciones de traductores, intérpretes y
terminólogos que reúne a más de cien asociaciones pertenecientes a más
de cincuenta países. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: Hong Kong Translation Society.
Página web: www.hkts.org.hk
Dirección de correo electrónico:
president@hkts.org.hk
Comentario:
asociación profesional dedicada a la mejora de la profesionalidad de la
profesión en Hong Kong. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: IATIS, International Association for
Translation and Intercultural Studies.
Página web: www.iatis.org
Dirección de correo electrónico:
iatis@sookmyung.ac.kr
Comentario:
se constituye como foro intelectual donde estudiosos de diferentes
orígenes geográficos y académicos debaten cuestiones relacionadas con
la traducción y otras formas de comunicación intercultural. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: IOL, Chartered Institute of Linguists.
Página web: www.iol.org.uk
Dirección de correo electrónico:
info@iol.org.uk
Comentario:
defiende los intereses de los profesionales de las lenguas y es una
reputada institución de evaluación, acreditación e interacción de estos
profesionales. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ITI, Institute of Translation and
Interpreting.
Página web: www.iti.org.uk/indexMain.html
Dirección de correo electrónico:
info@iti.org.uk
Comentario:
asociación profesional independiente de traductores e intérpretes en
ejercicio en el Reino Unido. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ITIA, Irish Translators and Interpreters
Association.
Página web: www.translatorsassociation.ie
Dirección de correo electrónico:
itiasecretary@eircom.net
Comentario:
asociación irlandesa de traductores, intérpretes, docentes de las áreas
de la traducción e interpretación, investigadores, estudiantes y
profesionales del ramo. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: JAT, Japan Association of Translators.
Página web: http://www.jat.org
Dirección de correo electrónico:
president@jat.org
Comentario:
asociación que reúne a traductores japoneses interesados en el
intercambio de información y experiencias, con vistas a mejorar sus
capacidades profesionales. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: Korean Society of Translators.
Página web: www.kstinc.or.kr
Dirección de correo electrónico:
info@kstinc.or.kr
Comentario:
asociación coreana de traductores. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: LISA, Localization Industry Standards
Association.
Página web: www.lisa.org
Dirección de correo electrónico:
lisa@lisa.org
Comentario:
asociación para la normalización del sector de la localización. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: NGTV, Nederlands Genootschap van Tolken en
Vertalers.
Página web: www.ngtv.nl
Dirección de correo electrónico:
ngtv@ngtv.nl
Comentario:
asociación neerlandesa de intérpretes y traductores que defiende los
intereses de la profesión en general y de los profesionales
neerlandeses o establecidos en Holanda en particular, fomentando la
comprensión pública de la profesión en un marco de colaboración
internacional. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: NO, Norsk Oversetterforening.
Página web: skrift.no/no
Dirección de correo electrónico:
post@translators.no
Comentario:
asociación noruega de traductores literarios, con vocación de
constituir un foro para estos profesionales, defender sus intereses y
fomentar la calidad de la traducción literaria noruega en general. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: NTE-RTE, Réseau des Traducteurs et
Traductrices en Education/Network of Translators in Education.
Página web: www.rte-nte.ca
Dirección de correo electrónico:
rte-nte@cmec.ca
Comentario:
agrupa en sus filas a traductores, revisores, terminólogos y escritores
que trabajan por la armonización terminológica del inglés y el francés
en el ámbito educativo canadiense. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: Nunattinni Katujjiqatigiit Tusaajinut.
Página web: www.tusaajit/org
Dirección de correo electrónico:
ssammons@nac.nu.ca
Comentario:
asociación de intérpretes y traductores de Nunavut, en su gran mayoría
especializados en combinaciones lingüísticas que incluyen el inuktitut
como lengua de partida o de llegada. ———————————————————————————————
Nombre de la asociación:
NZSTI, New Zealand Society of Translators and Interpreters
Incorporated.
Página web:
www.nzsti.org
Dirección de
correo electrónico: info@nzsti.org
Comentario:
organismo de representación de los traductores e intérpretes
neozelandeses. Constituye un foro de intercambio para sus miembros,
representa sus intereses y fomenta la formación continua, la calidad en
forma de estándares y el reconocimiento de la profesión por parte del
público y de la administración. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: Obec prekladatelu.
Página web: www.obecprekladatelu.cz
Dirección de correo electrónico:
info@obecprekadatelu.cz
Comentario:
asociación profesional de traductores checos, que defiende los derechos
y los intereses de sus miembros y trabaja en pro del prestigio de la
traducción literaria y su posición en el sistema cultural checo. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: OMT, Organización Mexicana de Traductores.
Página web:
www.omt.org.mx
Dirección de
correo electrónico: occidente1@omt.org.mx
Comentario:
fundada para promover la profesión de traductores e intérpretes, actúa
como foro de intercambio profesional, imparte cursos y talleres de
actualización y propone soluciones a la problemática profesional,
siendo la voz unificada de la profesión en el mercado de trabajo y ante
la sociedad. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: Österreichischer Übersetzer- und
Dolmetscherverband.
Página web: www.universitas.org
Dirección de correo electrónico:
info@universitas.org
Comentario:
asociación que agrupa a los traductores e intérpretes austríacos. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ÖVGD, Österreichische Verband der
Gerichtsdolmetscher.
Página web: www.gerichtsdolmetscher.at
Dirección de correo electrónico:
office@gerichtsdolmetscher.at
Comentario:
la asociación agrupa a los intérpretes judiciales en ejercicio en
Austria, los representa ante las autoridades, interviene en su
evaluación y habilitación, difunde la profesión entre el público y
actúa como árbitro en cualquier litigio sobre la calidad de las
traducciones juradas. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: SATI, South African Translators' Institute.
Página web: translators.org.za
Dirección de correo electrónico:
publications@translators.org.za
Comentario:
asociación de traductores sudafricanos que trabajan en defensa de la
dignidad de la profesión, protegiendo tanto a los traductores como a
los beneficiarios de sus servicios. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: SFT, Société Française des Traducteurs.
Página web: www.sft.fr
Dirección de correo electrónico:
sft@tiscali.fr
Comentario:
sindicato nacional de traductores e intérpretes profesionales de
Francia que, en calidad de tal, informa, reúne, defiende y asiste a sus
miembros y actúa como su interlocutor frente a los usuarios de sus
servicios y los poderes públicos. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: SINTRA, Sindicato Nacional dos Tradutores.
Página web: www.sintra.org.br
Dirección de correo electrónico:
info@sintra.org.br
Comentario:
órgano que representa a los traductores e intérpretes en ejercicio en
Brasil y trabaja en pro de su remuneración digna, el reconocimiento de
derechos de autor para los traductores de libros y la adecuada relación
profesional-cliente. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: Stowarzyszenie Tlumaczy Polskich.
Página web:
www.stp.org.pl
Dirección de
correo electrónico: stp@stp.org.pl
Comentario:
asociación de traductores polacos constituida con vocación integradora
para trabajar en pro de los intereses de los profesionales, la calidad
de sus productos y la satisfacción de los usuarios. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto.
Página web: www.sktl.net
Dirección de correo electrónico:
sktl@sktl.net
Comentario:
asociación finesa de traductores e intérpretes que trabaja en pro de
los intereses de los profesionales, la cooperación nacional e
internacional en el sector, la promoción de la formación de traductores
e intérpretes y, por medio de ella, de la calidad de la profesión. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: TAALS, The American Association of Language
Specialists.
Página web: www.taals.net
Dirección de correo electrónico:
admin@taals.net
Comentario:
asociación profesional que representa a profesionales del idioma que
ejercen a nivel internacional y establece sus calificaciones y niveles. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: TAAT, Translation and Attestation
Association of Taipei.
Página web:
www.taat.org.tw
Dirección de
correo electrónico: taat@taat.org.tw
Comentario:
asociación taiwanesa fundada con vocación de actuar como intermediaria
entre sus miembros y la Administración , fomentar el avance de la
práctica y la teoría de la traducción y funcionar como entidad
certificadora para que las traducciones de sus miembros sean
reconocidas por las autoridades competentes en diferentes países. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: TREMÉDICA, Asociación Internacional de
Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines.
Página web:
www.tremedica.org
Dirección de
correo electrónico: tremedica@medtrad.org
Comentario:
asociación profesional internacional surgida como consecuencia del gran
crecimiento experimentado por el foro virtual MedTrad (Grupo de Medicina y Traducción). ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: ÜG, Übersetzergemeinschaft.
Página web: www.translators.at
Dirección de correo electrónico:
ueg@literaturhaus.at
Comentario:
asociación para la defensa de los intereses de los traductores
austríacos de obras literarias y científicas. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: VdÜ, Literaturübersetzer.
Página web: www.literaturuebersetzer.de
Dirección de correo electrónico:
g.schermer-rauwolf@literaturuebersetzer.de
Comentario:
asociación de traductores literarios alemanes que ofrece información,
formación permanente, asesoramiento y protección legal a sus asociados. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: VsenV, Vereniging van Schrijvers en
Vertalers.
Página web: www.schrijversenvertalers.nl
Dirección de correo electrónico:
bureau@vsenv.nl
Comentario:
asociación holandesa de escritores y traductores. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: VZV,
Vereniging Zelfstandige Vertalers.
Página web: www.vzv.info
Dirección de correo electrónico:
info@vzv.info
Comentario:
asociación de traductores autónomos de Holanda; constituye una red de
profesionales que trabajan con los niveles de calidad más estrictos. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: WATA, World Arab Translators' Association.
Página web:
www.wataonline.net
Dirección de
correo electrónico: info@arabswata.org
Comentario:
integra a investigadores, profesionales, intelectuales y estudiantes de
la traducción del árabe y hacia el árabe. Una de sus principales
vocaciones es la formación: organiza un simposio internacional, publica
una revista virtual y pretende fundar a medio plazo una academia
internacional de traducción árabe. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: Xarxa de Traductors i Intèrprets de la
Comunitat Valenciana.
Página web: www.xarxativ.es
Dirección de correo electrónico:
info@xarxativ.es
Comentario:
asociación independiente de traductores e intérpretes que vela por la
defensa de los intereses de los profesionales de la traducción y la
interpretación de la Comunidad Valenciana. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: Παλελληνιοσ Συνδερμοσ Εταιριων Μονωσησ.
Página web: www.psem.gr
Dirección de correo electrónico:
info@psem.gr
Comentario:
asociación panhelénica de traductores profesionales, dedicada al
estudio, la protección, la promoción y la salvaguarda de los intereses
profesionales y patrimoniales de los traductores griegos, especialmente
en lo relativo a la propiedad intelectual y los derechos de autor. ———————————————————————————————
Nombre de la
asociación: Асоціація перекладачів України
Página web:
www.uta.org.ua
Dirección de
correo electrónico: info@uta.org.ua
Comentario:
asociación de traductores ucranianos, constituida para velar por la
observancia de unos estándares profesionales adecuados en el ejercicio
de la profesión, por medio, entre otras iniciativas, de la organización
de exámenes de acreditación.

Xisela
Vázquez ha cursado la Licenciatura de Traducción
e Interpretación en la Universidad de Vigo en los años 2004-2009 en la
combinación gallego-inglés y con francés como lengua C. Es socia de
Asetrad y de AGPTI. Ésta es su primera colaboración con el Cuaderno de
Bitácora.
|